ويكيبيديا

    "deuten auf" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • تشير إلى
        
    • تشير الى
        
    • تدل على
        
    • تُشير
        
    Alle Beweise, die wir haben, deuten auf Toby hin, auf seinen Vater. Open Subtitles كل الأدله التي لدينا تشير إلى توبي ثم تشير إلى والده
    Unsere Erfahrungen deuten auf eine fantastische Steigerung der menschlichen Produktivität um über 20 Prozent durch den Einsatz dieser Pflanzen hin. TED خبرتنا تشير إلى زيادة مدهشة في الإنتاج البشري بأكثر من 20 في المائة بإستخدام هذه النباتات
    Es gibt mehrere Gründe, warum die Goldpreise steigen, aber sie deuten auf einen allmählichen Anstieg mit einem beträchtlichen Risiko einer Korrektur nach unten hin, anstatt auf einen schnellen Anstieg auf 2000 Dollar, wie die Goldbugs derzeit behaupten. News-Commentary هناك العديد من الأسباب وراء ارتفاع أسعار الذهب، ولكن كل هذه الأسباب تشير إلى ارتفاع تدريجي مع احتمال كبير لحدوث تصحيح هابط، بدلاً من ارتفاع سريع نحو 2000 دولار كما يزعم أنصار الذهب اليوم.
    Die Zahlen deuten auf eine konkave Topografie hin. Open Subtitles هذا جيد جدا. الارقام تشير الى أن طبيعة الأرض مقعرة
    Der Aufstrich beim P, J und M deuten auf einen Intellekt auf genialem Niveau. Open Subtitles الجزء العلوي من حروف الباء و الجيم و الميم تدل على عبقريه نادره
    Schädigung des Rückgrats und Risse an ihrem Hinterhauptsbein deuten auf einen Fall hin, während die Prellung an ihrem Torso von dem eigentlichen Kampf ist. Open Subtitles التّلف بالعمود الفقري والكسور بمؤخّرة الرّأس تُشير للسّقطة، إنّما الكدمات على جذعها من شجار أوّلي.
    Alle Beweise deuten auf diese Erklärung hin. Open Subtitles كل الأدلة الفيزيائية تشير إلى هذا التفسير
    Ja. 2 plus 2 ist auch ungleich 12 oder 16. Probleme mit dem Sehen und dem Herzen deuten auf eine Art Autoimmunerkrankung hin. Open Subtitles مشاكل الرئية بجانب القلب المتضرر تشير إلى مناعة ذاتية
    Schistozyten deuten auf TTP hin. Open Subtitles الفصيمات الكرويّة تشير إلى الفرفرية قليلة الصفائح
    Bei allem Respekt, alle Beweise deuten auf ein wütendes Kind. Open Subtitles مع احترامي، كلّ الدلائل تشير إلى أنّه طفل غاضب فقط.
    Krampfanfälle, Schweißausbrüche, schneller Blutdruck und ein Erguss deuten auf etwas virales. Open Subtitles حالتها تسوء، ولا دلالة على ورم القواتم النوبات والتعرّق وضغط الدّم المرتفع والانصباب تشير إلى مرض فيروسيّ
    Ausstrahlende Linien deuten auf eine Waffe mit geringer Masse hin, die mit großer Kraft einwirkte. Open Subtitles التشققات تشير إلى سلاح بكتلة صغيرة يصتدم بجهد عالي
    Diese Entzündung, zusammen mit deinen Symptomen am Auge und kürzlichen Nierensteinen, deuten auf einen ernsten Zustand der Sarkoidose genannt wird. Open Subtitles هذا الالتهاب، إلى جانب أعراض عينك وأخيراً حصوات الكلى كلها تشير إلى مرضٍ خطير يدعى بـ داء السركويدية
    Aber die Dimensionen der Eintritts- und Austrittswunde deuten auf eine schnelle, großkalibrige Kugel hin. Open Subtitles لكن أبعاد ومقاسات جروح الدخول والخروج تشير إلى رصاصة ذات سرعة عالية، و عيار كبير
    Ich dachte, die Beweise deuten auf Entführung hin. Open Subtitles ولكني إعتقدت أنّ الأدلة تشير إلى الإختطاف
    Sie deuten auf eine ernstzunehmende Störung hin. Open Subtitles كل الكتب تقول بأن الأعراض تشير إلى علامات لعلة خطيرة.
    Alle Beweise deuten auf Vergewaltigung hin. Open Subtitles كُلّ كل الدلائل تشير الى إغتصاب.
    - Kreatinkinase-Werte deuten auf Rhabdo hin. - Natürlich. Open Subtitles مستويات كِيْناز الكْرِياتِين المرتفعة تشير الى مرض تهتك العضلات - بالطبع -
    Tibiafrakturen und Boden deuten auf einen Aufprall des Körpers hin. Open Subtitles الكسور والعلامات التي على الأرض تدل على سقوط الجسم بأكمله
    Hörte meinen Namen und rannte Alle Zeichen deuten auf ihn Open Subtitles "سمع اسمي فشرع في الهروب، كل الأدلة تُشير إليه"

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد