Alle Beweise, die wir haben, deuten auf Toby hin, auf seinen Vater. | Open Subtitles | كل الأدله التي لدينا تشير إلى توبي ثم تشير إلى والده |
Unsere Erfahrungen deuten auf eine fantastische Steigerung der menschlichen Produktivität um über 20 Prozent durch den Einsatz dieser Pflanzen hin. | TED | خبرتنا تشير إلى زيادة مدهشة في الإنتاج البشري بأكثر من 20 في المائة بإستخدام هذه النباتات |
Es gibt mehrere Gründe, warum die Goldpreise steigen, aber sie deuten auf einen allmählichen Anstieg mit einem beträchtlichen Risiko einer Korrektur nach unten hin, anstatt auf einen schnellen Anstieg auf 2000 Dollar, wie die Goldbugs derzeit behaupten. | News-Commentary | هناك العديد من الأسباب وراء ارتفاع أسعار الذهب، ولكن كل هذه الأسباب تشير إلى ارتفاع تدريجي مع احتمال كبير لحدوث تصحيح هابط، بدلاً من ارتفاع سريع نحو 2000 دولار كما يزعم أنصار الذهب اليوم. |
Die Zahlen deuten auf eine konkave Topografie hin. | Open Subtitles | هذا جيد جدا. الارقام تشير الى أن طبيعة الأرض مقعرة |
Der Aufstrich beim P, J und M deuten auf einen Intellekt auf genialem Niveau. | Open Subtitles | الجزء العلوي من حروف الباء و الجيم و الميم تدل على عبقريه نادره |
Schädigung des Rückgrats und Risse an ihrem Hinterhauptsbein deuten auf einen Fall hin, während die Prellung an ihrem Torso von dem eigentlichen Kampf ist. | Open Subtitles | التّلف بالعمود الفقري والكسور بمؤخّرة الرّأس تُشير للسّقطة، إنّما الكدمات على جذعها من شجار أوّلي. |
Alle Beweise deuten auf diese Erklärung hin. | Open Subtitles | كل الأدلة الفيزيائية تشير إلى هذا التفسير |
Ja. 2 plus 2 ist auch ungleich 12 oder 16. Probleme mit dem Sehen und dem Herzen deuten auf eine Art Autoimmunerkrankung hin. | Open Subtitles | مشاكل الرئية بجانب القلب المتضرر تشير إلى مناعة ذاتية |
Schistozyten deuten auf TTP hin. | Open Subtitles | الفصيمات الكرويّة تشير إلى الفرفرية قليلة الصفائح |
Bei allem Respekt, alle Beweise deuten auf ein wütendes Kind. | Open Subtitles | مع احترامي، كلّ الدلائل تشير إلى أنّه طفل غاضب فقط. |
Krampfanfälle, Schweißausbrüche, schneller Blutdruck und ein Erguss deuten auf etwas virales. | Open Subtitles | حالتها تسوء، ولا دلالة على ورم القواتم النوبات والتعرّق وضغط الدّم المرتفع والانصباب تشير إلى مرض فيروسيّ |
Ausstrahlende Linien deuten auf eine Waffe mit geringer Masse hin, die mit großer Kraft einwirkte. | Open Subtitles | التشققات تشير إلى سلاح بكتلة صغيرة يصتدم بجهد عالي |
Diese Entzündung, zusammen mit deinen Symptomen am Auge und kürzlichen Nierensteinen, deuten auf einen ernsten Zustand der Sarkoidose genannt wird. | Open Subtitles | هذا الالتهاب، إلى جانب أعراض عينك وأخيراً حصوات الكلى كلها تشير إلى مرضٍ خطير يدعى بـ داء السركويدية |
Aber die Dimensionen der Eintritts- und Austrittswunde deuten auf eine schnelle, großkalibrige Kugel hin. | Open Subtitles | لكن أبعاد ومقاسات جروح الدخول والخروج تشير إلى رصاصة ذات سرعة عالية، و عيار كبير |
Ich dachte, die Beweise deuten auf Entführung hin. | Open Subtitles | ولكني إعتقدت أنّ الأدلة تشير إلى الإختطاف |
Sie deuten auf eine ernstzunehmende Störung hin. | Open Subtitles | كل الكتب تقول بأن الأعراض تشير إلى علامات لعلة خطيرة. |
Alle Beweise deuten auf Vergewaltigung hin. | Open Subtitles | كُلّ كل الدلائل تشير الى إغتصاب. |
- Kreatinkinase-Werte deuten auf Rhabdo hin. - Natürlich. | Open Subtitles | مستويات كِيْناز الكْرِياتِين المرتفعة تشير الى مرض تهتك العضلات - بالطبع - |
Tibiafrakturen und Boden deuten auf einen Aufprall des Körpers hin. | Open Subtitles | الكسور والعلامات التي على الأرض تدل على سقوط الجسم بأكمله |
Hörte meinen Namen und rannte Alle Zeichen deuten auf ihn | Open Subtitles | "سمع اسمي فشرع في الهروب، كل الأدلة تُشير إليه" |