Aber eine Reihe jüngster Ereignisse deutete darauf hin, dass die Tiere auf der ganzen Welt entschieden hätten: "Nie wieder." | Open Subtitles | "ولكن سلسلة أحداث مؤخرة توضح أن كل الحيوانات حول العالم سئمت ذلك" |
Aber eine Reihe jüngster Ereignisse deutete darauf hin, dass die Tiere auf der ganzen Welt... entschieden hätten: "Nie wieder." | Open Subtitles | "ولكن سلسلة أحداث مؤخرة توضح أن كل الحيوانات حول العالم سئمت ذلك" |
Aber eine Reihe jüngster Ereignisse deutete darauf hin, dass die Tiere auf der ganzen Welt entschieden hätten: "Nie wieder." | Open Subtitles | "ولكن سلسلة أحداث مؤخرة توضح أن كل الحيوانات حول العالم سئمت ذلك" |
Der Redner, der vor mir hier auf der Bühne war, Idrim Mohammed, deutete darauf hin, dass wir hundsmiserable Führer in Afrika hatten. | TED | الآن ، المتحدث قبلي ، المتحدث السابق قبلي ، محمد إدريس ، أشار إلى أن لدينا قيادة بالغة السوء في إفريقيا. |
Er deutete aber auch Inzucht an. | Open Subtitles | ولكنه أشار أيضاً أنهم يمارسون زواج الأقارب. |
Ich deutete an, dass er nicht eingeplant war fürs Essen, und als Gentleman er wollte nicht ausnutzen meine Gastfreundschaft und zog es vor, sich zu verabschieden. | Open Subtitles | الأمر بسيط, لقد لمحت له أن حسابه ليس محسوباً على العشاء ومثلما يفعل النبلاء لم يرد أن يسيء استضافتي له لذلك غادر |
Sie deutete an, sie wüsste, warum ich meine Tante getötet habe. | Open Subtitles | لقد لمحت أنها تعرف لماذا قتلت عمتي |
deutete sie je an, ihren Mann verlassen zu wollen? | Open Subtitles | هل ألمحت لكم بأنها قد تترك زوجها ؟ |
Aber eine Reihe jüngster Ereignisse deutete darauf hin, dass die Tiere auf der ganzen Welt... entschieden hätten: "Nie wieder." | Open Subtitles | "ولكن سلسلة أحداث مؤخرة توضح أن كل الحيوانات حول العالم سئمت ذلك" |
Aber eine Reihe jüngster Ereignisse deutete darauf hin, dass die Tiere auf der ganzen Welt... entschieden hätten: "Nie wieder." | Open Subtitles | ولكن سلسلة أحداث مؤخرة توضح" أن كل الحيوانات حول "العالم سئمت ذلك |
Aber eine Reihe jüngster Ereignisse deutete darauf hin, dass die Tiere auf der ganzen Welt... entschieden hätten: "Nie wieder." | Open Subtitles | "ولكن سلسلة أحداث مؤخرة توضح أن كل الحيوانات حول العالم سئمت ذلك" |
Nur beim letzten Treffen deutete er an, dass es ein Problem gibt... und die Regierung sich das näher ansehen sollte. | Open Subtitles | فقط فى الاجتماع الأخير أشار إلى أنه قد تكون هناك مشكلة و أن على الحكومة أن تبحث فيها |
Nichts in unserem Gespräch deutete an, dass ich wieder durch den Test fallen will. | Open Subtitles | لاشيء بحديثا أشار إلى أني أود الفشل بالإختبار مجددا |
Zunächst deutete er an, dass Sie eine Art privilegierte Position innehatten. | Open Subtitles | -في البداية أشار إلى أنكِ كنتِ في منصب ذو إمتياز |
Er deutete auf einen kaum sichtbaren Trampelpfad und sagte: »Das ist der Weg, das ist der Weg. | TED | ثم أشار إلى هذا الممر الذي يرُى بالكاد. وقال: "هذا هو الطريق، هذا هو الطريق. |
Sie deutete an, dass es einmal zu Gewalttätigkeiten kam. | Open Subtitles | لقد لمحت لي بأن الأمر وصل للعنف يوماً |
Ja, sie deutete es an. | Open Subtitles | أجل، ألمحت إلى ذلك. |
deutete sie an, wohin sie wollte? | Open Subtitles | هل ألمحت لكِ إلى أين؟ |