Im Pokerturnier mit Deutschland und Europa ist Griechenland letztlich wieder genau da, wo es angefangen hat. Die neue Regierung hat ihre besten Karten zu früh hergezeigt und besitzt nicht genügend Glaubwürdigkeit, um einen Bluff versuchen zu können. | News-Commentary | والمحصلة هي أن اليونان عادت إلى حيث بدأت في مسابقة البوكر مع ألمانيا وأوروبا. فقد أظهرت الحكومة الجديدة أفضل أوراقها في وقت مبكر للغاية ولم تعد تتمتع بأي قدر من المصداقية إذا كانت تريد محاولة الخداع. |
Die „Mauer der Hautfarbe“ ist gefallen – fast 20 Jahre nach dem Fall der Mauer, die Deutschland und Europa teilte. Der Stolz, den die Amerikaner – und Afrikaner – seit der Wahl Obamas verspüren, ist wichtig und wird, so bleibt zu hoffen, langfristige positive Auswirkungen bringen. | News-Commentary | على الجانب الإيجابي سنجد أن أميركا تمكنت من تجاوز التراث المأساوي الذي اشتمل عليه تاريخها. فقد سقط "جدار اللون" بعد ما يقرب من عشرين عاماً من انهيار الجدار الذي قَـسَّم ألمانيا وأوروبا. والحقيقة أن الفخر الذي شعر به الأميركيون ـ والأفارقة ـ منذ انتخاب أوباما يشكل أهمية واضحة، وإننا لنتمنى أن يكون في هذا الشعور بالفخر فوائد ومنافع بعيدة المدى. |
Dessen ungeachtet, gibt es allen Grund, sich über den derzeitigen Aufschwung zu freuen. Mit etwas Glück könnten die guten Zeiten für Deutschland und Europa im Ganzen bis zum Ende des Jahrzehnts andauern. | News-Commentary | ولكن هناك من الأسباب ما يجعلنا نتوقع استمرار الاقتصاد الألماني في الصعود في الوقت الحالي. وبقليل من الحظ فقد تستمر الأوقات الطيبة بالنسبة لألمانيا وأوروبا بالكامل حتى نهاية العقد الحالي. |