ويكيبيديا

    "deutschlands –" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • ألمانيا
        
    China ist auf dem Weg, bis 2020 den ganzen Stromverbrauch Deutschlands zu generieren und das nur mit Wind- und Solarenergie. TED وبحلول عام 2020 ستولد الصين إجمالي استهلاك ألمانيا من الطاقة الشمسية وطاقة الرياح فقط.
    Das ist etwa die Größe Deutschlands. TED تعادل هذه المساحة تقريبًا مساحة ألمانيا.
    Deutschlands positive Energie ist natürlich das Ergebnis von Erfolg, der sich in Zuversicht niederschlägt, welche Kanzlerin Angela Merkel mit Stärke und Schlichtheit verkörpert. News-Commentary إن الطاقة الإيجابية في ألمانيا ترجع بطبيعة الحال إلى النجاح المترجم إلى ثقة، والتي تجسدها المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل بقوة وبساطة.
    Der Stolz von Duselheim, der Stolz Deutschlands, ein Beispiel für die ganze Welt. Open Subtitles أغسطس جلوب، فخر دوزلهايم ..المشهورة بغرب ألمانيا مثالا للعالم كله الآن
    Schmidt, Deutschlands legendärer Torhüter, stößt den Ball vom Tor ab. Open Subtitles الكرة تعود للخلف الى شميدت حارس مرمى ألمانيا الاسطورى
    Kostbare Wertgegenstände, Eure Hoheit, gestiftet von einigen der besten Familien ganz Deutschlands. Open Subtitles شىء قيم يليق بفخامة الرئيس ممنوحة من أرقى العائلات فى جميع أرجاء ألمانيا
    Die Wiederbewaffnung Deutschlands muss akzeptiert werden. Open Subtitles إعادة تسليح ألمانيا حقيقه ليس أمامنا سوى قبولها
    Mein Führer. Sie machen mich zur glücklichsten Frau Deutschlands. Open Subtitles سيدى الفوهرر، جعلتني أكثر النساء سعادة في ألمانيا
    Mein Führer. Sie machen mich zur glücklichsten Frau Deutschlands. Open Subtitles سيدى الفوهرر، جعلتني أكثر النساء سعادة في ألمانيا
    Deutschlands größte Soldaten. Open Subtitles ارتداها أعظم جنود ألمانيا عليكَ أن تحترم ذلك
    Der Bombenanschlag gestern Abend sollte wie ein Racheakt Deutschlands für Straßburg aussehen. Open Subtitles تفجير الأمس دُبر ليبدو كإنتقام ألمانيا من تفجير ستراسبورج
    mit dem Ausdruck ihres tief empfundenen Dankes an die Regierung Deutschlands für die großzügige Ausrichtung der vierten Tagung der Konferenz der Vertragsparteien des Übereinkommens und die Bereitstellung der Einrichtungen hierfür, UN وإذ تعرب عن بالغ تقديرها لحكومة ألمانيا لما أبدته من سخاء في استضافة الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية وتوفير التسهيلات لها،
    Sie war Deutschlands jüngste Konzertveranstalterin. Sie hatte die Kölner Oper überredet, ein spätabendliches Jazzkonzert des amerikanischen Musikers Keith Jarrett auszurichten. TED لقد كانت أصغر مروجة للاحتفالات في ألمانيا وقد أقنعت دار الأوبرا في كولونيا باستضافة حفل متأخر في الليل لموسيقى الجاز يقدمه الموسيقي الأمريكي كيث جاريت.
    Deshalb würden Eurobonds Deutschlands Kreditrating nicht ruinieren. Im Gegenteil: Im Vergleich zu den Anleihen der USA, Großbritanniens und Japans stünden sie gut da. News-Commentary وبالتالي فإن سندات اليورو لن تخرب تصنيف ألمانيا الائتماني. بل إنها على العكس من ذلك سوف تضاهي سندات الولايات المتحدة والمملكة المتحدة واليابان.
    Drittens wären die Langfristzinssätze Deutschlands nicht betroffen, da das Land weder für das Umschuldungsprogramm bürgt, noch für die Anleihenausgabe der EZB. News-Commentary ثالثا، لن تتأثر أسعار الفائدة الطويلة الأجل في ألمانيا، لأن ألمانيا لن تضمن برنامج تحويل الدين ولن تدعم إصدار سندات البنك المركزي الأوروبي.
    Die fünf Unbekannten bei Deutschlands Wahlen News-Commentary المجاهيل الانتخابية الخمسة في ألمانيا
    Deutschlands pathologischer Exportboom News-Commentary ألمانيا والازدهار الـمَـرَضي للتصدير
    Doch dauerte die Stunde Null nicht an. Es ist nahezu unglaublich, aber drei Jahre später setzte die liberalisierende Politik nach der Währungsreform das Phänomen in Bewegung, das als Deutschlands Wirtschaftswunder bekannt wurde. News-Commentary مع ذلك، لم تَـدُم ساعة الصفر طويلاً. إنه أمر يكاد لا يصدقه عقل، ولكن بعد ثلاثة أعوام كانت سياسات التحرير التي أعقبت إصلاحات خاصة بالعملة سبباً في تحريك ما عُـرِف بعد ذلك بمعجزة ألمانيا الاقتصادية.
    Dies ist ein Fehler. Europas deutscher Anker hat sich festgefressen, und die Sorgenflut von Deutschlands Partnern sollte der Bundesregierung nicht egal sein. News-Commentary وهذا خطأ واضح. فقد أصبحت مرساة أوروبا الألمانية عالقة، ولا ينبغي لحكومة ألمانيا أن تبدي عدم المبالاة إزاء الموجة المتصاعدة من القلق والانزعاج بين شركاء ألمانيا.
    Die Kritiker Deutschlands führen dabei zwei Punkte an: das wahre europäische Problem sei der deutsche Leistungsbilanzüberschuss und die Deutschen seien in perverser Weise von ihrer Vergangenheit besessen. News-Commentary ويركز منتقدو ألمانيا على نقطتين: فالمشكلة الأوروبية الحقيقية تكمن في فائض الحساب الجاري الألماني، وهوس الألمان الشاذ بماضيهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد