c) Konsens und Dialog. Hierbei geht es um den Aufbau von Kapazitäten für inklusive und partizipatorische Dialogprozesse und die Bereitstellung neutraler Räume und Foren für die Behandlung strittiger Fragen im Wege solcher Dialoge. | UN | (ج) توافق الآراء والحوار - يتطلب ذلك بناء القدرات من أجل عمليات حوار شاملة وقائمة على المشاركة، وتوفير مجالات ومنتديات محايدة لمعالجة القضايا التي تكون محل خلاف من خلال هذه الحوارات. |
Ohne Dialog: (Grillenzirpen) Wie schreibt man also gute Dialoge? | TED | دون حوار: (أصوات صرصار) لذا ما الذي يساهم في كتابة حوار فعّال؟ |
Sie schreibt tolle Dialoge. | Open Subtitles | تكتب حوار جيد فعلاً |
Diese Dialoge könnten entweder dem Bericht in seiner Gesamtheit oder seinen verschiedenen Themenbereichen gelten, und Vertreter aller maßgeblichen Interessengruppen sollten daran teilnehmen. | UN | ويمكن أن تنظم هذه الحوارات بحيث تتناول التقرير ككل أو تركز على كل مجال من المجالات المتخصصة الواردة فيه. |
Andererseits gab es einen Computer, der dasselbe Touchscreen-Interface hatte und bei dem genau dieselben Dialoge abliefen. | TED | آخر كان حاسب لديه نفس واجهة الشاشة اللمسية لديه نفس الحوارات |
Dialoge machen eine Geschichte lebendig, aufregend, und bringen sie voran. | TED | الحوار يعطي للقصة لونا، ويجعلها مثيرة ويحركها إلى الأمام. |
Gibt es Dialoge in Ihrem Film? | Open Subtitles | هل هناك أي حوار في فيلمك؟ |
Genug! Ganz wundervolle Dialoge! | Open Subtitles | هذا يكفي حوار رائع يا جونسون |
Die ersten Dialoge der beiden Organisationen über Konfliktprävention, die im Oktober 2003 und im Juni 2004 in Brüssel beziehungsweise New York abgehalten wurden, leiteten eine neue Phase der Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und der Europäischen Union sowohl auf Amtssitz- als auch auf Landesebene ein. | UN | وقد نظِّم أول حوار مكتبيّ حول مسألة منع نشوب الصراعات في كل من بروكسل ونيويورك في تشرين الأول/أكتوبر وحزيران/يونيه 2004، وشكَّل بداية مرحلة جديدة في التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي على كل من مستوى المقر ومستوى البلد. |
(Video) (Mechanische Geräusche) ♫ Und das ist alles, ♫ ♫ worum es bei der Liebe geht. ♫ ♫ Und wir werden uns erinnern, ♫ ♫ am Ende der Zeit, ♫ ♫ dass es nur... ♫ (Lachen) AS: Geschichten erzählen ohne Dialoge. | TED | (فيديو) (صوت ميكانيكي) ♫وهذا كل ♫ ♫ما هو عليه الحب♫ ♫وجميعنا نتذكر♫ ♫حين تنقضي الأوقات♫ ♫أنها فقط♫ (ضحك) أ.س: رواية القصص من دون حوار. |
- Handlung und Dialoge. | Open Subtitles | -كانت فقط مؤامرة و حوار |
Ich liebe Wörter. Dialoge klingen wie Musik für mich. | Open Subtitles | أحب الكلمات, و الحوارات كالموسيقى بالنسبة لي |
Also ist es nicht genug, dass ich mit diesem Arschloch über expositorische Dialoge streiten muss, jetzt erhebt er auch noch einen Anspruch an meiner Frau? | Open Subtitles | إذاً لا يكفي لكي أتقاتل مع اللعين بشأن الحوارات التوضيحية، الآن هو يشعر بأنه يستحق امرأتي؟ |
Man sah die scheinbar lose aufeinander folgenden Geschehnisse und Dialoge, die einfach chronologisch seine Geschichte erzählten, doch darunter gab es eine Konstante, einen roten Faden, einen Fahrplan. | TED | هنا كانت كل هذه الحوارات والأحداث التي تبدو متباينة والتي كانت فقط تخبرنا زمنيا بقصته، لكن وراءها كانت ثابتة، خط موجه وخريطة طريق. |
Dieser Prozess informeller Konsultationen oder Dialoge könnte im Laufe des Jahres 2007 in einer formellen Plenarsitzung der Generalversammlung gipfeln. | UN | 12 - ويمكن تتويج عملية المشاورات/الحوارات غير الرسمية هذه بجلسة رسمية تعقدها الجمعية العامة بكامل هيئتها في وقت ما من عام 2007. |
So sehr liebe ich es. Nach der zweiten oder dritten Staffel fingen die Dialoge an, Sinn zu ergeben. | TED | بعد الموسم الثاني أو الثالث، جديًا، بدأتُ أفهم الحوار. |
In manchen Fällen, weiß ich, dass viele von euch involviert sind in interkulturelle Dialoge, ihr seid involviert in kreative und innovative Ideen. | TED | في بعض الحالات ، أعلم أن الكثير منكم مشاركون في الحوار بين الثقافات، مشاركون في أفكار الإبداع والإبتكار. |
Hat er auch gesagt, dass die Dialoge ganz schön blöd sind und dass er es eher lustig findet als anregend? | Open Subtitles | أقال أيضا بأن الحوار كان سخيفا ؟ ووجده ممتعا ، و ليس مثيرا ؟ |