Am erstaunlichsten sind die Ähnlichkeiten zu unserer eigenen Kultur. | Open Subtitles | أكثر شئ يدهشني هو أوجه التشابه بين حضارتينا |
Siehst du die Ähnlichkeiten zwischen dieser Karte und deiner? | Open Subtitles | أترى هذا؟ أوجه التشابه بين هذه الخريطة وبين خريطتك؟ |
Ich stimme zu, aber ich denke, dass die Ähnlichkeiten ziemlich durchdacht sind und ich denke, wer auch immer Mr. Delancey vergiftete, beabsichtigt es Ms. Spencer anzuhängen. | Open Subtitles | اوافق, اعتقد بان التشابه مدروس جيدا, واعتقد بان من قتل السيد ديلانسي |
Jethro, keine zwei Selbstmorde sind identisch, aber die Ähnlichkeiten hier sind mehr als zufällig. | Open Subtitles | لا توجد عمليتا إنتحار متطابقتين يا (جيثرو)، لكنّ التشابهات هنا أكثر من مصادفة. |
die Ähnlichkeiten zu Privileged sind unheimlich. | Open Subtitles | التشابهات مع ذو الإمتيازات تبدو خارقة |
Gehen die Ähnlichkeiten weiter. | Open Subtitles | التشابهات تزداد اكثر و اكثر |
Er sah die Ähnlichkeiten zwischen seinen eigenen Eltern und den Tafferts und verwandelte sie in einen Ersatz. | Open Subtitles | لقد قام بالقتل مرة سلفا و رأى التشابه بين والديه و آل تافرت و حولهما إلى بدائل |
An der Harvard-Uni waren wir in fast jedem Institut. Abgesehen von der Harvard Business School, wo einige den Wohlhabenden mehr und den Reichen weniger zugestehen würden, waren die Ähnlichkeiten erstaunlich. | TED | ذهبنا لهارفرد وسألنا تقريبًا كل الأقسام، وفي الواقع، في مدرسة هارفرد للأعمال، أراد قلة من الأشخاص أن يُعطي الأغنياء أكثر والفقراء أقل . التشابه كان مذهلًا. |
Aber es gibt auch einen Dialog zwischen den Videos, sobald die Grundstruktur etabliert ist entsteht eine Plattform, auf der die Ähnlichkeiten und Unterschiede zwischen den sozialen und physischen Welten der Gruppen thematisiert werden. | TED | ولكن هناك أيضا حوار بين أشرطة الفيديو، حيث، بعد أن يتم تأسيس البنية الأساسية، يصبح نوعا من منصة للتعبير عن أوجه التشابه والاختلاف بين عوالم الجماعات الاجتماعية والمادية. |
Ein afrikanischer Philosoph hat mir geschrieben, als "Wohlstand ohne Wachstum" publiziert wurde, und hat mich auf die Ähnlichkeiten zwischen dieser Betrachtung von Wohlstandt und dem traditionellen afrikanischen Konzept "ubuntu" hingewiesen. | TED | فى الحقيقة، فيلسوف أفريقى كتب لى مرة، عندما نُشرت عبارة " إزدهار بدون نمو "، مشيرة إلى التشابه بين هذه الرؤية للإزدهار والمفهوم الأفريقى التقليدى لتأثير المجتمع على الفرد. |
Aber ebenso wie sich der Libanon an saudische und syrische Vermittler wendet, um wieder eine Regierungskoalition aufzubauen, ist es auch um die Einheit der Regierung im Irak schlecht bestellt. In Zeiten wie diesen können die Ähnlichkeiten und Unterschiede der beiden Länder der irakischen Führung den Weg in eine stabilere demokratische Zukunft weisen. | News-Commentary | ولكن في حين يتحول لبنان باتجاه الوسطاء السعوديين والسوريين لمساعدته في إعادة بناء ائتلاف حاكم، فإن العراق يمضي قدماً بالاستعانة بحكومة وحدة هشة من ابتكاره. وفي أوقات كهذه فإن أوجه التشابه ونقاط الاختلاف بين البلدين قد تقود زعماء العراق في اتجاه مستقبل ديمقراطي مستقل. |
Die Polizei weigert sich, über die Ähnlichkeiten zu spekulieren, und eine andere Verbindung zwischen den Opfern besteht bisher nicht. | Open Subtitles | "ترفض الشرطة أن تأخذ بعين الأعتبار التشابه الواضح بين الجريمتين..." "ولم يثبت وجود أيه صلة أخرى بين الضحيتين حتى الآن" |
die Ähnlichkeiten sind kein Zufall mehr. | Open Subtitles | أوجه التشابه ليست سوى مصادفة. |