Um zu den eigentlichen Daten und Statistiken über die wahren Vorkommnisse zu gelangen, die Afrika zu einer tatsächlichen Investitionsmöglichkeit für Sie machen. | TED | للذهاب للبيانات الحقيقية والإحصاءات الموجودة عن الأشياء الحقيقية التي تحصل على الأرض التي تجعل أفريقيا فرصة إستثمار حقيقية وخيار لكم. |
Dies ist eine Karte der Glasfaser-Seekabel, die Afrika mit dem Rest der Welt verbinden. | TED | الآن هذه خريطة كابلات الألياف البصرية تحت البحر والتي توصل أفريقيا ببقية دول العالم. |
Das ist total falsch. Diejenigen im Publikum, die Afrika helfen möchten - Investieren Sie Geld in nachhaltige Entwicklung. | TED | وهذا خاطئ تماما. منكم في الحضور هنا إذا أردت مساعدة أفريقيا: استثمر المال في مشروع تنمية مستدامة. |
Denn wir haben all diese alten Männer die Afrika ausmachen. Sie werden bald sterben. | TED | لأن لدينا أؤلئك الرجال العجائز الذين يصنعون الحروب في أفريقيا. |
Ich glaube, wenn wir sorgfältig die nächste Generation von Anführern erkennen und ausbilden, dann wird diese vierte Generation die bedeutendste Generation sein, die Afrika und die ganze Welt je gesehen hat. | TED | أنا مؤمن بأنه إذا حددنا ونَمَّيْنَا بحرص الجيل القادم من قادة أفريقيا، فإن هذا الجيل الرابع الذي بدأ بالبروز سيكون أعظم جيل شهدته أفريقيا بل والعالم أجمع. |
Da ist es. 227 Milliarden sind es, die Afrika schuldet. | TED | هو ذاك. دين أفريقيا يبلغ 227 مليار. |
Dann wollen wir die Teilnehmer von TED herausfordern, neue Wege für das US-amerikanische Gesundheitswesen zu finden, wo es Probleme gibt, die Afrika nicht hat. | TED | ثم سنتحدى حضور "تيد" من أجل التوصل إلى وسيلة لتحسين الرعاية الصحية في الولايات المتحدة الأمريكية ، حيث أن لدينا مشاكل ليست في أفريقيا. |
Dieses plötzliche Vordringen chinesischer und indischer Technologien repräsentiert eine „Asiatisierung“ der afrikanischen Technologie. Diese war lange Zeit eine Domäne der Amerikaner und Europäer, die Afrika ihre rettende Hand zur Lösung seiner Probleme reichen wollten. | News-Commentary | إن هذا التدفق المفاجئ من التقنيات الصينية والهندية يمثل عملية ampquot;إنضاجampquot; للتكنولوجيا الأفريقية، التي ظلت منذ أمد بعيد تحت هيمنة الأميركيين والأوروبيين ampquot;البيضampquot; الذين يريدون مد أياديهم المنقذة إلى أفريقيا لحل مشاكلها. |
11. ermutigt den Generalsekretär, geeignete Regelungen und Mechanismen zu erkunden und zu empfehlen, mit deren Hilfe die Mitgliedstaaten die Anstrengungen wirksamer unterstützen könnten, die Afrika unternimmt, um die vielfachen Konfliktursachen in Afrika, einschließlich ihrer regionalen Dimensionen, anzugehen, und vorbeugende Maßnahmen sowie die Friedenskonsolidierung in der Konfliktfolgezeit auf koordinierte und nachhaltige Weise zu stärken; | UN | 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يستكشف ترتيبات وآليات مناسبة تمكن الدول الأعضاء من النهوض بدور أشد فعالية في دعم جهود أفريقيا لمعالجة الأسباب المتعددة للصراعات في أفريقيا، بما في ذلك أبعادها الإقليمية، وتعزيز أنشطة منع نشوب الصراعات وأنشطة بناء السلام بعد انتهاء الصراعات بشكل منسق ومطرد، وأن يوصي بإنشاء تلك الترتيبات والآليات؛ |