Hättest du uns das gestern gesagt, hätten die Anschläge nie stattgefunden. | Open Subtitles | لو كنت قد أعطيتنا هذه المعلومات أمس ربما لم تكن هذه الهجمات لتحدث. |
Wenn er erst einmal tot ist, werden die Anschläge aufhören. | Open Subtitles | لا يمكنها الإستمرار بدونه .وبمجرد أن يموت, ستتوقف هذه الهجمات |
Ich weiß, dass die Anschläge nur so aufgehalten werden können. | Open Subtitles | أعرف أنها الطريقة الوحيدة لردع هذه الهجمات |
Kurz nachdem ich den formalen Schritt getan hatte, um Amerikanerin zu werden, veränderten die Anschläge vom 11. September 2001 die Immigration für Jahrzehnte. | TED | وبعد فترة قصيرة من أخذي لهذه الخطوة الرسمية لأصبح أمريكية، هجمات الحادي عشر من سبتمبر 2001 غيرت مشهد الهجرة لعقود قادمة. |
die Anschläge vom 11. September erschütterten meine Gemeinschaft. | TED | أرسلت هجمات 11 سبتمبر موجات صدمة عبر مجتمعي. |
Bundeskanzler Brandt erklärte, die Bundesregierung verurteile die Anschläge mit Empörung und Abscheu. | Open Subtitles | الحكومة الاتحادية تدين هذه الهجمات بإستياء وإشمئزاز |
Es bleibt keine Zeit, ihn zu brechen, um die Anschläge zu verhindern. | Open Subtitles | ولن نكون قادرين أبداً على جعله يتحدث في الوقت المناسب لإيقاف هذه الهجمات. |
Wir dachten wenn wir den Anführer töten würden die Anschläge aufhören, und jetzt... | Open Subtitles | ظننا أننا لو قتلنا الزعيم فقد نوقف هذه الهجمات والآن... |
Sir, wir haben keinerlei Beweise, dass sein Land die Anschläge finanziert oder auch nur ansatzweise unterstützt hat. | Open Subtitles | ...سيدى, ليس هناك أى دليل على أن بلاده قامت برعاية هذه الهجمات أو أنها حتى تقوم بدعمها |
Anfang Oktober 2001 wurden mit Hilfe der Kampagne für eine bessere Welt in zehn Städten der Vereinigten Staaten Bürgerversammlungen durchgeführt, um die durch die Anschläge begründeten Herausforderungen zu untersuchen und die Solidarität mit dem amerikanischen Volk zu bekunden. | UN | 205- وفي أوائل تشرين الأول/أكتوبر 2001، عُقدت “اجتماعات بلدية” في عشر مدن بالولايات المتحدة بمساعدة المسؤولين في الحملة المعروفة باسم “نحو عالم أفضل” لاستكشاف التحديات التي تفرضها هذه الهجمات والإعراب عن التضامن مع الشعب الأمريكي. |
Und Tom, ich denke er hat nicht die Absicht die Anschläge einzustellen. | Open Subtitles | ولا أصدق للحظة واحدة يا (توم) أنه ينوى... التوقف عن هذه الهجمات. |
die Anschläge kamen zu einer Zeit, zu der sich die Welt traditionell auf das folgende Jahr vorbereitet – und dabei versucht, die kommenden Risiken, Möglichkeiten und Herausforderungen einzuschätzen. Aber was ist mit längerfristigen Risiken? | News-Commentary | الواقع أن هذه الهجمات أتت في وقت حيث يحاول العالم تقليدياً التوصل إلى تصور للسنوات المقبلة ــ للتنبؤ بالمخاطر التي تتربص بنا، والفرص التي قد تنشأ، والتحديات التي يتعين علينا أن نتغلب عليها. ولكن ماذا عن المخاطر الأطول أمدا؟ وهل تُثبِت أحداث مثل هجمات باريس أن التنبؤ بها أمر مستحيل؟ أم أن هذه الهجمات تكشف بدقة عن نوع المخاطر التي ينبغي للتوقعات الطويلة الأجل أن تحددها؟ |
Er hat die Anschläge am 11.9. befehligt. | Open Subtitles | هو من نفذ هجمات الحادى عشر من سبتمبر |
Eine Organisation koordiniert die Anschläge. | Open Subtitles | إنها سلسلة هجمات من قِبل مُنظمة واحدة |
Eine Organisation koordiniert die Anschläge. | Open Subtitles | إنها سلسلة هجمات من قِبل مُنظمة واحدة |
die Anschläge vom 11. September 2001 machten deutlich, dass die Staaten ebenso wie die Einrichtungen der kollektiven Sicherheit mit der sich ändernden Natur der Bedrohungen nicht Schritt gehalten haben. | UN | 16 - وأوضحت هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001 أن الدول، فضلا عن مؤسسات الأمن الجماعي، فشلت في مواكبة التغيرات في طبيعة التهديدات. |
Schätzungen der Weltbank zufolge erhöhte sich allein durch die Anschläge vom 11. September 2001 die Zahl der in Armut lebenden Menschen um 10 Millionen; die Gesamtkosten für die Weltwirtschaft dürften sich auf mehr als 80 Milliarden Dollar belaufen. | UN | ويقدر البنك الدولي أن هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001 وحدها زادت من عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر بمقدار 10 ملايين نسمة؛ ومن المرجح أن تتجاوز التكلفة الكلية للاقتصاد العالمي 80 بليون دولار. |