Wenn die Anführer im Knast sind, übernehmen die Banden das Geschäft. | Open Subtitles | عندما أعتقل أحد هؤلاء الملاعين فإن العصابات تظل تسيطر |
Lediglich in den ärmsten Slums, die für die Banden unbedeutend waren... konnte man eine gewisse Ruhe genießen. | Open Subtitles | ولم يمكن للناس العيش بسلام إلا في أفقر مناطق البلاد ألتي لم تكن تحز علي أي إهتمام من تلك العصابات |
die Banden werden das Blutvergießen nicht von alleine stoppen. | Open Subtitles | . لن تتوقف العصابات عن القتال من تلقاء نفسها |
die Banden brauchen fünf Jahre, um sich zu erholen. | Open Subtitles | بعملية مثل هذه، سيتطلب الأمر من العصابات خمسة سنوات على الأقل لكي يستعيدوا قواهم |
Ich dachte mir, es würde die Banden vertreiben. | Open Subtitles | فكنت أحسب أن تزحف خارج العصابات |
Unter dem Schutz dieser Gleichgültigkeit wuchsen die Banden. Die Offiziellen sahen die zunehmende Kriminalität als natürliche Folge des Krieges, und viele prophezeiten, dass mit zunehmendem Alter ihrer jungen Mitglieder die Banden verschwinden würden. | News-Commentary | وباحتماء العصابات بهذا التجاهل وعدم المبالاة فقد نمت واستفحلت. وكان المسئولون ينظرون إلى تزايد معدلات الجريمة باعتباره تكلفة طبيعية من تكاليف الحرب، وتوقع العديد من الناس أن تختفي هذه العصابات مع بلوغ أعضائها من الشباب مرحلة النضوج. |
Heroin hat die Banden zerstört. | Open Subtitles | الهيروين أفسد العصابات |
die Banden töten sich gegenseitig: Kein Problem. | Open Subtitles | العصابات تقتل بعضها لا مشكله |
Es stimmt, in ganz Lateinamerika herrschen ähnliche Bedingungen, aber andernorts sind sie nicht gleichermaßen ausgeprägt. Nicht einmal in Nicaragua, das viele Merkmale mit den übrigen Ländern der Region teilt, haben sich die Banden derart darauf spezialisiert, zu morden und die Bevölkerung zu terrorisieren, wie sie dies in Guatemala, Honduras, El Salvador und nun auch in Chiapas, Mexiko, tun. | News-Commentary | الحقيقة أن مثل هذه الظروف سائدة في كافة أنحاء أميركا اللاتينية، لكنها ليست بنفس التأثير والفعالية. وحتى في نيكاراجوا، التي تشترك مع دول المنطقة الأخرى في العديد من الخصائص والسمات، لم تبلغ العصابات فيها مثل هذا الحد من الانهماك في القتل وترويع وإرهاب الناس كما تفعل في جواتيمالا وهندوراس، والسلفادور، والآن في تشياباس بالمكسيك. |
In Honduras sind die Banden zunehmend mit dem organisierten Verbrechen verbunden, weil die Politik der Säuberung der Straßen viele Bandenmitglieder dazu getrieben hat, sich zu ihrem Schutz mit den Drogenhändlern abzustimmen. Nun scheint es sogar, als würden die Banden in Südmexiko einfallen, weil die repressive Politik in Zentralamerika viele Bandenmitglieder zur Flucht in den Norden gezwungen hat. | News-Commentary | في هندوراس نجد أن العصابات أكثر ارتباطاً بالجريمة المنظمة، وذلك لأن سياسة تطهير الشوارع دفعت العديد من أفراد العصابات إلى التحالف مع مروجي المخدرات طلباً للحماية. والآن يبدو أن العصابات قد بدأت تغزو جنوب المكسيك، بسبب السياسات القمعية التي تنتهجها أميركا الوسطى، والتي دفعت العديد من أفراد العصابات إلى الفرار نحو الشمال. |
Eine Internationalisierung des Modells der „Starken Hand“ innerhalb der Region wird dazu führen, dass sich die Banden nach Nicaragua und Costa Rica ausbreiten, die bisher die Bandengewalt erfolgreich verhindert haben. Falls wir fortfahren, die sozialen Bedingungen zu ignorieren, die zur Bildung von Bandenführen, wird ihre Zahl zunehmen. | News-Commentary | إن تدويل نموذج "اليد الحديدية" في كافة أنحاء المنطقة من شأنه أن يحرض العصابات على الانتشار نحو نيكاراجوا وكوستاريكا، الدولتين اللتين نجحتا حتى الآن في منع عنف العصابات. وإذا ما واصلنا تجاهل الظروف الاجتماعية التي تؤدي إلى تكوين مثل هذه العصابات فلسوف تتزايد أعدادها إلى حد هائل. |