Ich weiß nicht. Weil er nicht länger auf die Beförderung warten wollte. | Open Subtitles | ربما شعر بالملل من إنتظار تلك الترقية التي لم تأتي أبداً |
Beweisen Sie mir, dass das geht oder wir vergessen die Beförderung. | Open Subtitles | أظهري لي أن بوسعك القيام بهذا أو تناسي أمر الترقية |
Ich könnte die Beförderung zur Informationsbeschaffung annehmen. | Open Subtitles | يمكنني أن اقبل الترقية و النقل إلى استخلاص المعلومات |
in der Erkenntnis, dass das am 25. August 1924 in Brüssel unterzeichnete Internationale Abkommen zur Vereinheitlichung von Regeln über Konnossemente sowie die Protokolle dazu und das am 31. März 1978 in Hamburg unterzeichnete Übereinkommen der Vereinten Nationen über die Beförderung von Gütern auf See einen bedeutenden Beitrag zur Harmonisierung des Rechts der Güterbeförderung zur See geleistet haben, | UN | وإذ تسلم بما قدمته الاتفاقية الدولية لتوحيد قواعد قانونية معينة متعلقة بسندات الشحن، الموقعة في بروكسل في 25 آب/أغسطس 1924 وبروتوكولاتها، واتفاقية الأمم المتحدة للنقل البحري للبضائع، الموقعة في هامبورغ في 31 آذار/مارس 1978، من مساهمة جليلة في تنسيق القانون الذي يحكم نقل البضائع بحرا، |
4. erinnert daran, dass der gewählte Gouverneur die Verwaltungsmacht bereits ersucht hat, die Beschränkungen für ausländische Fluggesellschaften aufzuheben und ihnen die Beförderung von Fluggästen zwischen Guam und den Vereinigten Staaten von Amerika zu gestatten, um den Markt wettbewerbsfähiger zu gestalten und mehr Besucher anzuziehen; | UN | 4 - تشير إلى الطلب الذي سبق أن قدمه حاكم الإقليم المنتخب إلى الدولة القائمة بالإدارة لرفع القيود المفروضة من أجل السماح للخطوط الجوية الأجنبية بنقل الركاب بين غوام والولايات المتحدة الأمريكية لإتاحة المزيد من الأسواق التنافسية وزيادة عدد الزوار الوافدين؛ |
Haben der Beförderer und der Absender ausdrücklich vereinbart, dass die Güter unter Deck befördert werden, so kann der Beförderer eine Beschränkung der Haftung für Verlust, Beschädigung oder verspätete Ablieferung der Güter nicht beanspruchen, soweit dieser Verlust, diese Beschädigung oder diese verspätete Ablieferung auf die Beförderung der Güter an Deck zurückzuführen ist. | UN | 5 - إذا اتفق الناقل والشاحن صراحة على نقل البضائع تحت سطح السفينة، فلا يحق للناقل أن ينتفع بالحد من المسؤولية عن أي هلاك أو تلف للبضائع أو تأخر في تسليمها متى كان ذلك الهلاك أو التلف أو التأخر ناجما عن نقلها على السطح. |
'Im Januar hat John knapp die Beförderung' 'zum Leiter der New Business-Abteilung verpasst.' | Open Subtitles | في يناير/كانون الثاني، جون تغيب عن الترقية لرئاسه العمل الجديد في الفرع، |
Jedenfalls haben sie die Beförderung in einem Memo verkündet: | Open Subtitles | على كل حال، لقد أعلنوا الترقية في مُذكرة |
Wenn du die Beförderung ablehnst und er sie mir anbietet, werde ich sie nehmen. | Open Subtitles | لو عرضتَ عن الترقية ، و عُرضت عليّ، سوف أقبل بها؟ |
Ich glaube, es war echt dumm, die Beförderung anzunehmen. | Open Subtitles | حسناً، إلتقطي أنفاسك، إجلسي أعتقد بأنني أقحمت نفسي بمشاكل بقبولي لتلك الترقية |
So wie ich es gehört habe, kam die Beförderung aus heiterem Himmel. | Open Subtitles | أتعلمين، مما سمعت، أن تلك الترقية قد جاءت من لاشيئ |
Das ist nicht die Beförderung. Du stehst heute neben dir. | Open Subtitles | لا يتعلق الأمر بشأن الترقية فقط ولكنك كنت مشتتاً طوال اليوم. |
Also haben Sie letztendlich die Beförderung bekommen. | Open Subtitles | إذن، فقد حصلتِ على تلكَ الترقية بعد كلٍّ. |
Wenn ich die Beförderung kriege, fahren wir auf jeden Fall in die Flitterwochen. | Open Subtitles | . لو حصلت على هذه الترقية, أين سنذهب في شهر العسل؟ |
Ich bekomme die Beförderung und alles wird gut. | Open Subtitles | سوف أحصل على الترقية , و أموري سوف تتحسن. |
Niemand möchte herkommen, als lautet deine Antwort, unserem kanzleieigenen Feind die Beförderung zu geben, die er schon immer wollte. | Open Subtitles | ان نعطي عدونا بالداخل الترقية التي ارادها دوما |
b) sie in oder auf Containern oder Fahrzeugen, die für die Beförderung an Deck tauglich sind, befördert werden und die Decks speziell für die Beförderung solcher Container oder Fahrzeuge ausgerüstet sind oder | UN | (ب) إذا نقلت البضائع في حاويات أو عربات مهيأة للنقل على سطح السفينة، أو فوق تلك الحاويات أو العربات، وكان السطح مهيأ خصيصا لنقل تلك الحاويات أو العربات؛ أو |
5. erinnert an das Ersuchen des gewählten Gouverneurs an die Verwaltungsmacht, die Beschränkungen für ausländische Fluggesellschaften aufzuheben und ihnen die Beförderung von Fluggästen zwischen Guam und den Vereinigten Staaten von Amerika zu gestatten, um den Markt wettbewerbsfähiger zu gestalten und mehr Besucher anzuziehen; | UN | 5 - تشير إلى طلب حاكم الإقليم المنتخب إلى الدولة القائمة بالإدارة رفع القيود المفروضة من أجل السماح للخطوط الجوية الأجنبية بنقل الركاب بين غوام والولايات المتحدة الأمريكية لإتاحة المزيد من الأسواق التنافسية وزيادة عدد الزوار الوافدين؛ |
Im Fall eines tatsächlichen oder vermuteten Verlusts oder einer tatsächlichen oder vermuteten Beschädigung haben die streitenden Parteien einander alle angemessenen Möglichkeiten zur Besichtigung und Bestandsaufnahme der Güter zu geben und Zugang zu den für die Beförderung der Güter maȣgeblichen Dokumenten und Unterlagen zu gewähren. | UN | ٦ - في حال وقوع أي هلاك أو تلف فعلي أو وجود تخوف من وقوعه، يوفر كل طرف في النـزاع للأطراف الأخرى جميع التسهيلات المعقولة من أجل تفقد البضائع ومطابقتها مع بيانات الشحن، ويتيح لها الاطلاع على السجلات والمستندات المتصلة بنقل البضائع. |
5. nimmt Kenntnis von dem Ersuchen des gewählten Gouverneurs an die Verwaltungsmacht, die Beschränkungen für ausländische Fluggesellschaften aufzuheben und ihnen die Beförderung von Fluggästen zwischen Guam und den Vereinigten Staaten von Amerika zu gestatten, um den Markt wettbewerbsfähiger zu gestalten und mehr Besucher anzuziehen; | UN | 5 - تحيط علما بطلب حاكم الإقليم المنتخب إلى الدولة القائمة بالإدارة برفع القيود المفروضة من أجل السماح لشركات النقل الجوي الأجنبية بنقل الركاب بين غوام والولايات المتحدة الأمريكية لإتاحة سوق أكثر قدرة على المنافسة وزيادة عدد الزوار الوافدين؛ |
a) eine für die Beförderung geeignete Beschreibung der Güter; | UN | (أ) وصف للبضائع يكون مناسبا للنقل؛ |