ويكيبيديا

    "die bereit" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • راغبة
        
    • استعداد
        
    • المستعدين
        
    Ich brauche eine Jungfrau, die bereit ist, mit dem Lacrosse Team Sex zu haben. Open Subtitles أَحتاجُ عذراء راغبة بممارسةالجنسبفريقِالكروس.
    Dass ich eine Hexe kenne, die bereit ist, so ziemlich alles zu tun, um zu helfen. Wenn Sie zu einem Deal bereit sind. Open Subtitles أحسبُ أنّني أعرف ساحرة راغبة لتقديم أيّ مساعدة، مـّا إنّ لديكِ نيّة لعقد إتفاقاً؟
    Und Männern, die bereit sind, alles zu geben, um sie zu verteidigen. Open Subtitles ورجال راغبة في المخاطرة بأي شيء من أجل سلامتهم
    Und die, die bereit sind zu heiraten und ihre Wohnung zu kaufen, haben festgestellt, dass sie über 30, 40 Jahre für ihre erste Wohnung arbeiten müsssen. TED وبالنسبة لأولئك الذين هم على استعداد أن يتزوجوا ويشتروا شقتهم، اكتشفوا بأنه ينبغي عليهم العمل لمدة 30 إلى 40 سنة لتوفير سعر شققهم الأولى
    Mit Menschen, die bereit sind, ihre Seele zu geben... wenn sich nur ihre Wünsche erfüllen. Open Subtitles هناك أناس أخرى على استعداد لبيع روحها تحقيقاً لرغباتها
    Im Militär ehrt man Menschen, die bereit sind, sich zum Wohle anderer aufzuopfern. TED أتعلمون، في الجيش، يمنحون ميداليات للأشخاص المستعدين للتضحية بأنفسهم، لكي يفوز الآخرون.
    Nach einer achtmonatigen Revolution, die das Land verwüstet hat, fordern die Libyer echte Reformen. Aber ohne eine neue Führung, die bereit ist, diese umzusetzen, wird es sehr lang dauern, bis Libyen ein neues Kapitel aufschlagen kann. News-Commentary بعد ثورة دامت ثمانية أشهر ودمرت البلاد، يطالب الليبيون بإصلاحات حقيقية. ولكن بدون قيادة جديدة راغبة في تنفيذ هذا الإصلاحات، فقد يمر وقت طويل قبل أن تقلب ليبيا صفحة جديدة.
    Ich brauche eine Frau, die bereit ist... Open Subtitles وسماع آخر الفضائح .... أحتاج إلى إمرأة راغبة فى إنتظرى
    Die EU war ursprünglich als immer enger werdende Gemeinschaft souveräner Staaten konzipiert, die bereit waren, zugunsten des Gemeinwohls einen allmählich wachsenden Anteil ihrer Souveränität zusammenzuführen. Es war ein kühnes Experiment in internationaler Regierungsführung und Rechtsstaatlichkeit, das darauf abzielte, den Nationalismus und den Einsatz von Gewalt zu ersetzen. News-Commentary كان التصميم الأصلي للاتحاد الأوروبي أن يعمل كرابطة متزايدة التقارب تتألف من دول ذات سيادة راغبة في تجميع حصة متزايدة تدريجياً من سيادتها لتحقيق الصالح العام. والواقع أنها كانت تجربة جريئة في الإدارة الدولية وسيادة القانون، والهدف منها أن تحل محل النزعة القومية واللجوء إلى القوة.
    In diesem Bereich könnte man die politische Trennlinie zwischen „Optimisten“ und „Pessimisten“ ziehen. Die Optimisten, in der Arbeiterpartei angesiedelt, glaubten, dass sich eines Tages unter Arabern und Palästinensern eine Kraft formieren würde, die bereit ist, auf einer vernünftigen Basis Frieden zu schließen. News-Commentary وهنا نستطيع تعريف الـفُـرْقَة السياسية باعتبارها مواجهة بين "المتفائلين" و"المتشائمين". حيث كان أهل الطائفة الأولى، كما في حزب العمل، يرون أن هناك قوة ما راغبة في تحقيق السلام على أسس معقولة سوف تبرز ذات يوم بين العرب والفلسطينيين؛ أما أهل الطائفة الثانية، كما في حزب الليكود، فقد كانوا أكثر تشككاً.
    Will sich Frankreich die positiven Emotionen des Nationalfeiertags zunutze machen, braucht es verantwortungsbewusste Eliten, die bereit sind, sich dem Kampf gegen die Arbeitslosigkeit und ihren Ursachen zu stellen (fehlende Wettbewerbsfähigkeit und ein starrer Arbeitsmarkt). Was der Tag der Bastille offenlegte, wenn auch kurz und oberflächlich, ist, dass das Potenzial zur Einigung Frankreichs vorhanden ist. News-Commentary إذا كانت فرنسا راغبة في الاستفادة من المشاعر الإيجابية التي ولدها يوم الباستيل، فإنها تحتاج إلى نخبة أكثر حساً بالمسؤولية، وعلى استعداد للتوحد في الكفاح ضد البطالة وأسبابها (الافتقار إلى القدرة التنافسية وتصلب سوق العمل). وما كشف عنه يوم الباستيل، حتى ولو كان ذلك لفترة وجيزة وبشكل سطحي، هو أن إمكانية توحيد فرنسا قائمة. ولكن تحقيق غاية التوحد يتطلب ما هو أكثر من الوعود الضحلة الجوفاء.
    Aber es wird immer welche geben die bereit sind ein bisschen was Extra für das richtige zu bezahlen. Open Subtitles لكن هنالك دائماً أولئك الذين هم على استعداد لدفع مبلغ إضافي للأمر الحقيقي
    Aber es muss doch wenigstens eine tapfere Seele unter euch geben,... die bereit ist, für die Chance auf den höchsten Preis das höchste Risiko einzugehen. Open Subtitles لكن لا بد أن تكون هناك روح شجاعة بأعماقك والتي على استعداد أن تخاطر بالسعر المطلق من أجل إمكانية المكافأة المطلقة
    Mein Partner und ich waren die einzigen die bereit waren, dieses Risiko zu übernehmen. Open Subtitles شريكي وأنا هم الوحيدون على استعداد لاتخاذ هذا الخطر.
    Ich habe 15 frühere Mieter ausfindig gemacht, die bereit sind auszusagen über allerlei Belästigungen, die sie aus ihren Wohnungen getrieben haben. Open Subtitles تتبعت 15 من المؤجرين السابقين الذين هم على استعداد للشهاده ضد اي نوع من انواع التحرشات لاجبارهم على الخروج من شققهم
    Ewiges Leben gebührt nur jenen, die bereit sind zu sterben. Open Subtitles الحياة الخالدة سوف يأتي فقط لأولئك استعداد للموت.
    Und da wir noch immer einen Mangel an Officern haben,... die bereit sind, an den Wahlkabinen auszuhelfen,... bitten wir jeden, der interessiert ist, sich heute Nachmittag beim Tactical Commander melden. Open Subtitles وأخذاً بالإعتبار نُقص عدد الأفراد المستعدين للعمل وقتا إضافيا في مراكز الإنتخاب نطلب من المهتمّين
    Es gibt zu viele talentierte Leute, die bereit sind, hart zu arbeiten, und einen Haufen Idioten, die kein Talent haben, aber bereit sind, dich zu überrunden. Open Subtitles هناك العديد من الموهوبين المستعدين لعمل بجد والكثير من البلهاء الذي لايتمتعون بالموهبة المستعدين لتخطيك
    Ich habe Menschen immer zutiefst bewundert, die bereit sind, für jemand anderen eine Kugel einzufangen. Open Subtitles كُنتُ دوماً مندهشاً من الأشخاص المستعدين لتقبل طلقة بدلاً من شخص آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد