betonend, dass die Bildung ein unverzichtbares Element zur Verwirklichung einer nachhaltigen Entwicklung ist, | UN | وإذ تشدد على أن التعليم يشكل عنصرا لا غنى عنه في تحقيق التنمية المستدامة، |
die Bildung sollte kindgerecht sein und das einzelne Kind inspirieren und motivieren. | UN | وينبغي أن يكون التعليم مناسباً للطفل وملهماً ومشجعاً له. |
Dabei ist darauf hinzuwirken, dass die Bildung in einer Art und Weise vermittelt wird, die ihre Kultur und Tradition achtet. | UN | ويجب تكريس الجهود من أجل توفير هذا التعليم لهم على نحو يضمن احترام تراثهم. |
ii) mit den bilateralen Gebern im Hinblick auf die Bildung Gemeinsamer integrierter Einheiten Verbindung zu halten; | UN | '2` الاتصال بالمانحين الثنائيين بشأن تشكيل الوحدات المتكاملة المشتركة؛ |
Laut Weltbank ist die Bildung von Mädchen eine der besten Investitionen, die ein Land tätigen kann. | TED | صرح البنك الدولي أن تعليم الفتيات أحد أفضل الاستثمارات التي يمكن لأي دولة القيام بها. |
Was den umfassenderen Kontext Sudans angeht, begrüßt der Sicherheitsrat die weiteren Fortschritte bei der Umsetzung des Umfassenden Friedensabkommens, insbesondere die Unterzeichnung der Verfassung für den Südsudan und die Bildung der Regierung des Südsudan. " | UN | ”ويرحب مجلس الأمن، في السياق الأعم للأحداث في السودان، بخطوات التقدم الأخرى التي تحققت في تنفيذ اتفاق السلام الشامل، ولا سيما توقيع دستور جنوب السودان وتشكيل حكومة جنوب السودان.“ |
erfreut über die Bildung einer demokratisch gewählten Regierung und demokratisch gewählter Institutionen in Nepal, | UN | وإذ يرحب بتشكيل حكومة ومؤسسات منتخبة ديمقراطيا في نيبال، |
betonend, dass die Bildung ein unverzichtbares Element zur Verwirklichung einer nachhaltigen Entwicklung ist, | UN | وإذ تشدد على أن التعليم يشكل عنصرا لا غنى عنه في تحقيق التنمية المستدامة، |
betonend, dass die Bildung ein unverzichtbares Element zur Verwirklichung einer nachhaltigen Entwicklung ist, | UN | وإذ تشدد على أن التعليم يشكل عنصرا لا غنى عنه في تحقيق التنمية المستدامة، |
die Bildung wird sich verbessern, wenn wir Strom und Schienen haben, und so weiter. | TED | ذلك التعليم سيتم بشكل أفضل إذا ما حصلنا على الكهرباء والسكك الحديدية وهلم جرا ً |
Wir sehen, dass Technologie die Bildung stark beeinflusst und Menschen beschäftigt, von den jüngsten Lernern bis zu unseren ältesten. | TED | نحن نرى التكنولوجيا بالغة التأثير على التعليم وإشراك الناس، من أصغر المتعلمين لدينا إلى أكبرهم. |
Aber wessen Verantwortung ist die Bildung in dieser neuen Welt? | TED | ولكن على مَن تقع مسؤولية التعليم في هذا العالم الجديد؟ |
die Bildung hat sich in den letzten 500 Jahren nicht wirklich verändert. | TED | التعليم لم يتغير فعلياً خلال 500 عاماً مضت. |
Vom Gesundheitswesen bis hin zum Tranportwesen ist alles anders, doch die Bildung hat sich nicht geändert. | TED | تعرفون، من النظام الصحي الى المواصلات، كل شيء أصبح مختلف، ولكن التعليم لم يتغير. |
Ich bin daher optimistisch, solange wir diese beiden Ideen befolgen: Weiterhin den Weltmarkt globalisieren, weiterhin die Kooperation über Staatsgrenzen hinaus verbreiten und weiterhin in die Bildung investieren. | TED | لذلك أنا متفائل طالما أننا نمهد لهاتين الفكرتين : أن نستمرفي عولمة الأسواق العالم، ونستمرفى توسيع نطاق التعاون عبر الحدود الدولية، ونستمرفي الاستثمار في التعليم. |
erfreut über die Aussicht auf die Bildung einer demokratisch gewählten Regierung und demokratisch gewählter Institutionen in Nepal, | UN | وإذ يرحب باحتمال تشكيل حكومة ومؤسسات منتخبة ديمقراطيا في نيبال، |
Wenn wir genauer darüber nachdenken, dann hatte die Cynamtik vielleicht sogar einen Einfluss auf die Bildung des Weltalls selbst. | TED | واذا فكرنا في هذا نوعا ما، ربما يكون للسيماتكس تأثير على تشكيل الكون نفسه. |
die Bildung eines Kraftfeldes um das Stargate des Planeten. | Open Subtitles | تشكيل مجال قوة بالغ الضخامة حول بوابة النجوم في الكوكب |
Dabei ist die Bildung von Mädchen zweifellos einer der Schlüsselfaktoren für die Verringerung der Armut. | UN | ومع ذلك فإن تعليم البنات يعد بغير جدال أحد المفاتيح التي تفضي إلى الحد من الفقر. |
unter Begrüßung der Ergebnisse des von Dschibuti geführten und von der Zwischenstaatlichen Behörde für Entwicklung unterstützten Friedensprozesses von Arta, der die Errichtung eines nationalen Übergangsparlaments und die Bildung einer nationalen Übergangsregierung vorsieht, | UN | وإذ ترحب بنتائج عملية عرتة للسلام بقيادة جيبوتي، وتحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، التي تنص على إنشاء برلمان انتقالي وطني وتشكيل حكومة انتقالية وطنية، |
die Bildung der nationalen Regierung begrüßend und feststellend, wie wichtig es ist, dass diese die ethnische Vielfalt des Landes repräsentiert und außerdem die angemessene Beteiligung der Frauen sicherstellt, | UN | وإذ ترحب بتشكيل الحكومة الوطنية وإذ تلاحظ أهمية أنها تمثل التنوع العرقي للبلد وتكفل أيضا مشاركة المرأة بصورة ملائمة، |
Sie haben einen breit gefassten Ansatz für die Bildung, der die Geisteswissenschaften, Sport und die Künste einschließt. | TED | لديهم نهج عريض جداً للتعليم يشمل العلوم الإنسانية والتربية البدنية والفنون. |
in dem Bewusstsein, dass der freie Informationsfluss die wirtschaftliche und soziale Entwicklung, die Bildung und die demokratische Staatsführung fördern kann, | UN | وإذ تسلم بأن حرية تدفق المعلومات يمكن أن تعزز التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتعليم والحكم الديمقراطي، |
Ziel war die Bildung eines diplomatischen Korps für einen friedlichen Kontakt mit diesen Zivilisationen. | Open Subtitles | لتشكيل نواة دبلوماسية لعقد تواصل مسالم مع هذه الحضارات. |