ويكيبيديا

    "die binnennachfrage" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الطلب المحلي
        
    • الطلب الداخلي
        
    • تعزيز الطلب
        
    • من الطلب
        
    Länder wie China, die riesige Überschüsse haben, werden wesentlich stärker auf die Binnennachfrage angewiesen sein, um ihre Wirtschaft anzukurbeln. Das ist nicht nur nachteilig, da China in jedem Fall mehr öffentliche Investitionen im sozialen Bereich gebrauchen kann, z. B. im Gesundheits- und Bildungswesen. News-Commentary كل هذا يعني أن التصدير سوف يصبح مهمة أكثر صعوبة. والدول التي تحتفظ بفوائض ضخمة مثل الصين سوف تضطر إلى الاعتماد بصورة أعظم على الطلب المحلي لتغذية اقتصادها. وهذا ليس بالأمر السيئ تماماً، لأن الصين تحتاج بكل تأكيد إلى المزيد من الاستثمارات العامة في القطاعات الاجتماعية مثل الصحة والتعليم.
    Hätte Spanien immer noch die Peseta und Deutschland die D-Mark, würden die Unterschiede in den Handelsbilanzen zu einer Aufwertung der Mark und einer Abwertung der Peseta führen. Durch die schwächere Peseta würde die Nachfrage nach spanischen Exporten angekurbelt und Spaniens Importe verringert, wodurch wiederum die Binnennachfrage gestärkt und die Arbeitslosenzahlen verringert würden. News-Commentary ولو كان كل من البلدين ما زال محتفظاً بعملته المحلية، فإن الفوارق في التوازن التجاري كانت لتضطر المارك الألماني إلى الارتفاع والبيزيتا الأسبانية إلى الانخفاض. وكان ضعف البيزيتا ليساعد في حفز الطلب على الصادرات الأسبانية ويقلل من واردات أسبانيا، وكان ذلك ليعزز بدوره من الطلب المحلي ويقلل من مستويات البطالة.
    Doch nur ein schäumender Polemiker würde bestreiten, dass es auch Argumente für eine schnellere Zinserhöhung gibt, solange die Fed keine Unklarheit in den Markt bringt, indem sie weiter spektakulär ambivalente Signale über ihre Ansichten und Ziele aussendet. Schließlich herrscht in der US-Wirtschaft mehr oder weniger Vollbeschäftigung, und die Binnennachfrage wächst solide. News-Commentary ولكن لا أحد يستطيع أن ينكر أن هناك حجة أيضاً لرفع أسعار الفائدة في وقت أقرب، ما دام بنك الاحتياطي الفيدرالي لا يلقي بضجيج عشوائي إلى السوق من خلال الاستمرار في إرسال إشارات متضاربة إلى حد مذهل حول معتقداته وأهدافه. ذلك أن الاقتصاد الأميركي بلغ، أو اقترب من بلوغ، مستوى التشغيل الكامل للعمالة، كما يشهد الطلب المحلي نمواً ثابتا.
    Chinas Handelsüberschuss könnte (bei sinkenden Handelsüberschüssen auch in anderen Regionen weltweit) um die Hälfte dieses Betrags schrumpfen, d.h., zwischen 5% und 10% vom chinesischen BIP müssten vom Export auf die Binnennachfrage umgeschichtet werden. Zum Glück ist China dabei, eine erhebliche Ausweitung des Binnenhandels voranzutreiben. News-Commentary وقد يتقلص الفائض التجاري لدى الصين بمقدار نصف ذلك المبلغ (مع امتداد التخفيضات في الفوائض التجارية إلى العديد من المناطق العالمية الأخرى)، وهذا يعني تحول الناتج الوطني الإجمالي الصيني نحو الطلب الداخلي وبعيداً عن صافي الصادرات بما يعادل حوالي 5% إلى 10% من الناتج الوطني الإجمالي الصيني. ومما يدعو إلى التفاؤل أن الصين تشجع توسعاً محلياً ضخماً في هذا السياق.
    China hat die Verringerung externer Ungleichgewichte zu einem bedeutenden nationalen Ziel für 2007 erklärt. Es beabsichtigt, die Binnennachfrage anzukurbeln, und bekennt sich zu einer allmählichen Herbeiführung einer größeren Wechselkursflexibilität. News-Commentary فقد رفعت الصين من مسألة تقليص خلل التوازن الخارجي إلى مرتبة قصوى من الأهمية، فجعلت منها هدفاً وطنياً في العام 2007. وتعتزم الصين تعزيز الطلب المحلي، كما تعهدت بالتحرك تدريجياً نحو قدر أعظم من المرونة فيما يتصل بأسعار الصرف.
    Die Keynesianer sehen sich diese Überschüsse an und sagen, dass die nordeuropäischen Länder sie zurückfahren sollten, indem sie deutlich höhere Haushaltsdefizite fahren, um die Binnennachfrage anzukurbeln. Da ist etwas dran, aber sie übertreiben die Sache. News-Commentary ينظر أتباع جون ماينارد كينز إلى هذه الفوائض فيقولون إن بلدان شمال أوروبا لابد أن تدفعها إلى الانخفاض عن طريق إدارة عجز مالي أكبر كثيراً من أجل تعزيز الطلب المحلي. ولعلهم على حق، ولكن يبالغون بشكل صارخ في تقدير هذه القضية. فقد أظهرت دراسات عديدة أن التغيرات في المدخرات والاستثمارات الخاصة تميل إلى التعويض جزئياً عن عجز الحساب الجاري أو العجز المالي الأعلى.
    Chinas sich beschleunigende Inflation spiegelt einen ähnlichen Schub seiner BIP-Wachstumsrate von ohnehin hohen 11 % im Jahre 2006 auf 11,5 % im Jahre 2007 wider. Die unmittelbare Ursache für diesen Preisanstieg seit Mitte 2007 ist das Auftreten von Produktionsengpässen, da die Binnennachfrage das Angebot in immer mehr Sektoren übersteigt, z. B. bei der Stromerzeugung, im Transport und in Industriezweigen mit Zwischenerzeugnissen. News-Commentary إن التضخم السريع في الصين يعكس تصاعداً مماثلاً في معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي، من 11% في العام 2006 إلى 11.5% في العام 2007. والسبب التقريبي المحتمل وراء نمو الأسعار منذ منتصف العام 2007 يتلخص في ظهور مآزق الإنتاج الناتجة عن تجاوز الطلب المحلي للمعروض في عدد متزايد من القطاعات، مثل توليد الطاقة، والنقل، وصناعات السلع الوسيطة.
    Chinas Abschwung, der nach Jahren der Überinvestition in Immobilien und Infrastruktur eintritt, bewirkt ebenfalls ein weltweites Überangebot an Fertigerzeugnissen und Industriegütern. Da die Binnennachfrage in diesen Sektoren nun drastisch zurückgeht, schüren die Überkapazitäten auf Chinas Stahl- und Zementsektor – um nur zwei Beispiele zu nennen – den deflationären Druck auf den weltweiten Industriemärkten weiter. News-Commentary كما يعمل التباطؤ في الصين، الذي يأتي بعد سنوات من فرط الاستثمار في العقارات والبنية الأساسية، على إحداث تخمة عالمية من السلع المصنعة والصناعية. ومع انكماش الطلب المحلي في هذه القطاعات بشكل حاد الآن، فإن القدرة الزائدة في قطاعي الصلب والأسمنت في الصين ــ على سبيل المثال لا الحصر ــ تغذي الآن المزيد من الضغوط الانكماشية في الأسواق الصناعية العالمية.
    Erstens wird das weltweite Wachstum merklich gehemmt. Egal, was die Schwellenländer auch tun, um die Binnennachfrage aufrechtzuerhalten und ihre Exporte von den Industrieländern in andere Schwellenländer zu verlagern: Die Elefanten Europa und USA (ganz zu schweigen von Japan) sind einfach zu groß, als dass ihr Kränkeln keine Auswirkungen auf das Weltwirtschaftswachstum haben könnte. News-Commentary فأولاً، سوف تنشأ ضغوط كبيرة على النمو العالمي. وأياً كانت محاولات بلدان العالم الناشئ لدعم الطلب المحلي وإعادة توجيه الصادرات من البلدان المتقدمة إلى البلدان الناشئة الأخرى، فإن أفيال أوروبا والولايات المتحدة (ناهيك عن اليابان) أضخم من أن يتسنى احتواء العلل التي تعاني منها وتخفيف تأثيرها على النمو العالمي.
    Natürlich ist Chinas Inlandsverbrauch mit 49 Prozent des Bruttoninlandsprodukts nicht so hoch wie er sein sollte, wobei der private Verbrauch bei nur 35 Prozent liegt. Zahlen dieser Art haben viele Beobachter zu der Annahme verleitet, die Binnennachfrage müsse niedrig sein, so dass Chinas Wachstum von den externen Märkten abhänge. News-Commentary لا شك أن الاستهلاك المحلي في الصين ليس مرتفعاً إلى ا��حد الذي ينبغي له، حيث بلغ 49% من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2008، وحيث شكل الاستهلاك الأسري 35% منه فقط. ولقد دفعت هذه الأرقام العديد من المراقبين إلى الاعتقاد بأن الطلب المحلي الكلي منخفض، أي أن الصين بعبارة أخرى تعتمد على الأسواق الخارجية لتحقيق النمو.
    Wenn sich die wichtigste Triebkraft des chinesischen Wachstums von der Außen- auf die Binnennachfrage verlagert, wer könnte dann mehr profitieren als die japanischen Exporteure? China ist schon jetzt Japans größter Exportmarkt und damit ideal aufgestellt, um während des kommenden Anstiegs der Nachfrage aus China nach Konsumprodukten und Dienstleistungen zusätzliche Marktanteile zu gewinnen. News-Commentary إن اليابان لا تملك ترف إهدار هذه الفرص. فمن قد يستفيد أكثر من المصدرين اليابانيين من تحول المحرك الرئيسي للنمو في الصين من الطلب الخارجي إلى الطلب الداخلي؟ والصين بالفعل أكبر سوق تصدير لليابان، وهو ما يجعلها في وضع مثالي للاستحواذ على حصة إضافية في السوق في الموجة القادمة من ارتفاع الطلب الصيني على السلع الاستهلاكية والخدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد