ويكيبيديا

    "die das leben" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • حياة
        
    In dieser Zeit kann man gerade einmal alle notwendigen Formulare ausfüllen, geschweige denn wirkliche, greifbare Innovationen erschaffen, die das Leben der Menschen verbessern. TED بالكاد يمكنكم تعبئة الاستمارات في تلك المدة ناهيكم عن إنتاج ابتكارات حقيقية و ملموسة من شأنها أن تحسّن حياة الناس.
    Zu jedem Zeitpunkt unseres Lebens treffen wir Entscheidungen, die das Leben der Menschen, die wir künftig sein werden, entscheidend beeinflussen. Wenn wir diese Menschen werden, sind wir von diesen Entscheidungen nicht unbedingt begeistert. TED في كل مرحلة من حياتنا نتخذ قرارات ستؤثر بشكل عميق على حياة الشخص الذي نتحول إليه، ثم عندما نصبح هذا الشخص، في بعض الأحيان قد لا نكون موفقين في هذه القرارات.
    Aber sogar in unserer Welt, den Industrieländern, sehen wir die Spannung stagnierender Ökonomien, die das Leben aller um uns herum beeinflusst. TED ولكن حتى في عالمنا نحن، في الدول المتقدمة، نرى التوتر الحاصل في الاقتصادات الراكدة الذي يؤثر على حياة الناس من حولنا.
    Er ist der Chef der Bigweld-Werke. Er erfindet Dinge, die das Leben von uns allen besser machen. Open Subtitles ليس أنا هو ابتكرنا ويحاول ان يجعل حياة كل منا احسن
    Ich wollte Bands entdecken und raus bringen, die das Leben von jemandem verändern könnten, wie die Bands, die meins verändert haben. Open Subtitles أردت ان اكتشف والتعاقد مع فرق موسيقية التي قد تغير حياة شخص ما مثل ماغيرت الفرق الموسيقية حياتي
    Die Frau, die das Leben meines Vaters rettete,... nutzte eine Technik, die der normalen ärztlichen Praxis um Jahre voraus war. Open Subtitles المرأة التي أنقذت حياة أبي استخدام تقنية متقدمة شكلت قفزة في الممارسات الطبية
    Es wird Tage geben, an denen ihr gezwungen seid, Entscheidungen zu treffen, die das Leben von jedem, den ihr liebt, betreffen. Open Subtitles ستجري أيام تجبر فيها على إتخاذ قرارات تؤثر على حياة
    Die militärische Finanzierung der Wissenschaft hat zu Durchbrüchen geführt, die das Leben aller auf diesem Planeten betrifft. Open Subtitles التمويل العسكري من العلوم أدى إلى تقدم مفاجئ في المعرفة التي مست حياة لكل فرد على هذا الكوكب.
    Eine Entscheidung, durch die das Leben aller an Bord in Gefahr gebracht wurde. Open Subtitles الخيار الذي عرض حياة كل من على متن الطائرة للخطر.
    zutiefst besorgt darüber, dass nach wie vor Akte des internationalen Terrorismus begangen werden, die das Leben und das Wohlergehen von Menschen in der ganzen Welt sowie den Frieden und die Sicherheit aller Staaten gefährden, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار أعمال الإرهاب الدولي، التي تعرض للخطر حياة الأفراد ورفاههم في كل أنحاء العالم، وكذلك سلام جميع الدول وأمنها،
    Dort, wo es den Vereinten Nationen gelingt, Veränderungen zu unterstützen, die das Leben der Menschen verbessern, durch gleichen Schutz durch das Gesetz und die Herbeiführung von Gerechtigkeit, stärken sie die Herrschaft des Rechts. UN وحيثما تنجح الأمم المتحدة في دعم التغيير الذي يمكّن من تحسين حياة الشعوب بتحقيق المساواة في الحماية القانونية وإقامة العدل، فإنها تكون بذلك قد عزّزت سيادة القانون.
    Es ist eine Tragödie, die das Leben schrieb. Open Subtitles ...انه كذلك, انه مثل انها مثل مأساة حياة حقيقية أو ما شابه
    Man trifft Entscheidungen... die das Leben Tausender betreffen, und hat niemanden, mit dem man Rücksprache halten kann. Open Subtitles لقدأعطيتأمر... الذي يؤثر علي حياة الألاف وليس لديك أحد للرجوع إليه
    Eine Vorlesung zu geben, die das Leben von jemandem verändert. Open Subtitles تقديم محاضرة قد تغيّر حياة شخص ما
    Aber ich glaube, dass Großmutter Jack von dort oben alle anderen Großmütter anfeuert -- die steigende Zahl an Großmüttern, die das Leben von tausenden Leuten verbessern. TED لكنني أعتقد أن الجدة جاك من هناك، تشجع جميع الجدات الأخريات... ارتفاع عدد الجدات اللواتي يصنعن الفرق. في حياة الآلاف من الناس.
    Wir laufen Gefahr, diese weltweiten Ungleichheiten festzuschreiben, und wenn wir es unterlassen, in einer Weise zu handeln, die das Leben der Armen auf der Welt grundlegend ändert, riskieren wir, dass sie das Vertrauen in ihre Vertreter und in die demokratischen Systeme verlieren, denen wir verpflichtet bleiben, und dass sie ihre Vertreter lediglich als "tönendes Erz und klingende Schellen" ansehen. UN 15 - وهذه التفاوتات العالمية يُخشى أن تستحكم، وإذا لم نعمل بطريقة تدخل تغييرا جذريا على حياة فقراء العالم قد يفقد هؤلاء الثقة في ممثليهم وفي النظم الديمقراطية التي نظل ملتزمين بها، ويعتبرون أن ممثليهم لا يفعلون شيئا سوى ترديد الكلمات الجوفاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد