Korruption, illegaler Handel und Geldwäsche tragen zur Schwächung der Staaten bei, behindern das Wirtschaftswachstum und untergraben die Demokratie. | UN | ويُسهم الفساد والاتجار غير المشروع وغسل الأموال في ضعف الدول وعرقلة النمو الاقتصادي وتقويض الديمقراطية. |
feststellend, dass die Korruption eine zersetzende Wirkung auf die Demokratie, die Entwicklung, die Rechtsstaatlichkeit und die Wirtschaftstätigkeit ausübt, | UN | إذ تلاحظ ما للفساد من أثر ناخر في الديمقراطية والتنمية وسيادة القانون والنشاط الاقتصادي، |
Der Rat fordert alle politischen Parteien und ihre Anhänger zur Zusammenarbeit auf, um die Demokratie zu stärken und dadurch einen dauerhaften Frieden zu gewährleisten. | UN | ويهيب المجلس بجميع الأحزاب السياسية ومؤيديها العمل معا لتعزيز الديمقراطية ومن ثم ضمان استمرار السلام. |
Wir verpflichten uns erneut, alle Menschenrechte, die Rechtsstaatlichkeit und die Demokratie aktiv zu schützen und zu fördern. | UN | ونعيد إعلان التزامنا بحماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية على نحو فعال. |
Und sie realisierten, dass Demokratie etwas ist, das mit dem Islam vereinbar ist, vereinbar mit ihren Werten, und sie haben die Demokratie unterstützt. | TED | وادركوا ان الديموقراطية هي امرٌ متوافق مع الاسلام ومتوافق مع قيمهم لذا قاموا بدعم الديموقراطية |
Damit die Demokratie wirksam funktionieren kann, müssen die Ergebnisse freier und fairer Wahlen von allen Parteien akzeptiert und respektiert werden, und die Sieger müssen die Rechte der Verlierer achten und schützen. | UN | وحتى تطبق الديمقراطية بفعالية، يجب على جميع الأطراف أن تقبل نتائج الانتخابات الحرة والنزيهة والتقيد بها، كما يجب على الجهات الفائزة احترام حقوق الجهات التي تخسر الانتخابات وحمايتها. |
Aber wenn wir die Demokratie wirklich stärken wollen, wenn wir sie wieder beleben wollen, dann müssen wir ein neues Projekt zwischen Bürgern und Politikern ins Leben rufen. | TED | لكن إذا أردنا أن نقوي الديمقراطية من جديد، إذا أردنا أن ننعش الديمقراطية، علينا الخوض في مشروع المواطنين والساسة. |
Was sagt das über die Demokratie in Lesterland aus? | TED | والآن ماذا نستطيع أن نقول عن الديمقراطية في لسترلاند؟ |
Was sagt das über die Demokratie im USA-Land aus? | TED | والآن, ماذا نستطيع أن نقول عن الديمقراطية في بلاد الولايات المتحدة؟ |
Nun, wir haben überlebt, aber die Demokratie leider nicht. | TED | يومها ، نجونا نحن و لكن الديمقراطية لم تنجو |
Autonome robotische Waffen konzentrieren zu viel Macht in zu wenigen Händen, und würden die Demokratie selbst gefährden. | TED | الأسلحة الروبوتية ذاتية التحكم تركز السلطة في أيدي قليلة جداً، وإنها ستهدد الديمقراطية نفسها. |
die Demokratie steckt in Schwierigkeiten, das steht außer Frage. Das liegt zum Teil an einem tiefen Dilemma, in der sie steckt. | TED | الديمقراطية تواجه مشكلة بلا شك، وهي تشكل جزء لا يتجزأ من مشكلة عميقة. |
Wir sehen die Demokratie nicht als die zerbrechliche Pflanze, die sie in Wirklichkeit ist, sondern als Inventar unserer Gesellschaft. | TED | نرى الديمقراطية في حقيقتها ليست كالزهور الرقيقة الهشّة، لكننا نراها كجزء من مكونات مجتمعنا. |
Tatsächlich schwindet die Demokratie bei uns, in Europa. | TED | في الحقيقة، لقد تراجعت الديمقراطية في منطقتنا، هنا في أوروبا. |
Es gab eine andere Generation von Helden, die die Demokratie auf diesen Planeten brachte. | TED | وهذا كان جيلاً آخر من الأبطال الذي جلب الديمقراطية للكوكب |
Wir können die Demokratie vor den Menschen retten, die sie uns nahmen. | TED | يمكننا استعادة الديمقراطية من الأشخاص الذين استولوا عليها. |
Wir verpflichten uns erneut, alle Menschenrechte, die Rechtsstaatlichkeit und die Demokratie aktiv zu schützen und zu fördern. | UN | ونعيد إعلان التزامنا بحماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية على نحو فعال. |
unter Hinweis darauf, dass bei der sechsten Internationalen Konferenz der Kapazitätsaufbau, die Demokratie und der soziale Fortschritt im Mittelpunkt standen, | UN | وإذ تشير إلى أن المؤتمر الدولي السادس ركز على بناء القدرات والديمقراطية والتقدم الاجتماعي، |
Er bedroht die Souveränität, die Demokratie, die Menschenrechte, die Herrschaft des Rechts und andere in der Charta der Vereinten Nationen verankerte Grundsätze. | UN | وهو يهدد السيادة والديمقراطية وحكم القانون وغيرها من المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة. |
Und nun entschuldige. Ich muß jetzt der Welt die Demokratie sichern. | Open Subtitles | أنت ستعذريني، لقد حان الوقت لـ نعمل السلام العالمي للديمقراطية. |
Aber anstatt des Widerwillens der Kandidaten, dem System zu erlauben fortzufahren und den Menschen zu erlauben, die Entscheidung zu treffen, respektierte Ghana die Demokratie und ihre Menschen. | TED | لكن بدلا عن عدم رغبة المرشحين السماح بالمضي قدما وترك الشعب يقرر، افتخرت غانا بالديمقراطية وشعبها. |
Haben Sie überhaupt eine Ahnung, was diese Story für die Demokratie bedeutet? | Open Subtitles | هل لديك ادنى فكرة عما قد تعنيه هذه القصة للديموقراطية ؟ |
Wir Baumwoll-Pflanzer sind blöd genug, an die Demokratie zu glauben. | Open Subtitles | مزارعوا القطن القدماء لازالوا أغبياء كي يؤمنوا بالديموقراطية |
In einer aktuellen Studie wurde belegt, dass das Einkommen der größte Faktor dafür ist, wie lange die Demokratie überleben kann. | TED | في دراسة حديثة اظهر الدليل بان الدخل هو اعظم محدد الى مدة استمرار الدمقراطية |
Wir haben nur die Demokratie. | TED | فالديمقراطية هى اللعبة الوحيدة المتاحة. |
Für die Demokratie haben wir gegen Hitler viele unserer Jungs verloren... auch unseren Sohn. | Open Subtitles | قاتلنا هتلر لأجل الديمقراطيه و مات الكثير من قريتنا بما في ذلك إبننا |
"Ihr werdet die Demokratie mitgestalten, die unserem Sieg folgt." | Open Subtitles | "ستكونون جزءًا حساساً من الديموقراطيّة التّي ستتبع انتصارنا" |