ويكيبيديا

    "die eine oder andere weise" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • أو بأخرى
        
    • بشكل أو بآخر
        
    • أو أخرى
        
    Jedem hier ist es wichtig, die Welt zu verändern, jeder hat auf die eine oder andere Weise etwas bewirkt. TED كل شخص هنا مهتم بتغيير العالم وصنع شيئا ما لتغيير هذا العالم ، بطريقة أو بأخرى.
    Es soll ein angenehmer Abend werden und, ja, Sie alle hier werden auf die eine oder andere Weise daran teilhaben. Open Subtitles يجدر بهذا الحدث أن يكون مذهلاً وأجل، أنتم جميعكم مطالبون بالمشاركة في هذا الحدث بطريقة أو بأخرى
    Und auf die eine oder andere Weise wirst du mir helfen, das zu erledigen. Open Subtitles وبطريقة أو بأخرى ، ستساعدنى فى تنفيذ هذا
    Wir ermitteln hier in einem Mordfall, deshalb stecken Sie auf die eine oder andere Weise in der Klemme. Open Subtitles هذه تحقيق بشأن جريمة قتل لذا بطريقة أو بأخرى أنتِ تبحثين عن المشاكل
    Nahezu alle Institutionen der Vereinten Nationen sind auf die eine oder andere Weise auf dem Gebiet der technischen Zusammenarbeit tätig. UN وتوفر جميع كيانات الأمم المتحدة تقريبا تعاونا تقنيا بشكل أو بآخر.
    Wir werden Ihre Decke zurückkriegen, auf die eine oder andere Weise. Open Subtitles سنستعيد تلك البطانية بطريقة أو أخرى
    Es ist eine lange Geschichte, aber sie brauchen den Stein und ich werde ihn auf die eine oder andere Weise kriegen. Open Subtitles أنظري، أنها قصة طويلة، ولكنهم بحاجة إلى هذه الحجارة. وأنا أصمم على الحصول عليها سواء بطريقة أو بأخرى.
    Weil es wahr ist. Alle Frauen sind es, auf die eine oder andere Weise. Open Subtitles لأنها الحقيقة، جميع النساء كذلك، بوسيلة أو بأخرى
    Man muss für alles bezahlen, auf die eine oder andere Weise. Open Subtitles عليك أن تدفع مقابل كل شيء، بطريقة أو بأخرى.
    Ich nehme an, ich sollte mich dessen vergewissern, auf die eine oder andere Weise. Open Subtitles أفترض أن علي التأكد منها بطريقة أو بأخرى.
    Irgendwann verliert man sie auf die eine oder andere Weise. Open Subtitles في النهاية إنّك سوف تفقدهم بطريقة أو بأخرى.
    Denn auf die eine oder andere Weise wird er das Fort verlassen. Open Subtitles لأنه بطريقة أو بأخرى سوف يترك هذا الحِصن
    Aber ich denke, nicht einmal er würde das Revier angreifen, also werden wir Sie hierbehalten, bis wir es, auf die eine oder andere Weise, wissen. Open Subtitles أوافقك الرأي , ولكن لا أعتقد أنه سيهاجم قسم الشرطة لذلك سنبقيك هنا حتى نعلم بطريقة أو بأخرى
    99,9 Prozent davon gehen auf die eine oder andere Weise an sie. Open Subtitles 99.9 في المائة يؤول إليهم بطريقة أو بأخرى
    Tatsächlich können viele Hacker diesen Versuchungen nicht widerstehen. Daher sind sie jedes Jahr auf die eine oder andere Weise für neue Milliardenschäden verantwortlich, für Betrug, Malware oder den guten alten Identitätsdiebstahl, was ein ernsthaftes Problem ist. TED الواقع، أن الكثير من المخترقين لن يقاوموا تلك المغريات، وبالتالي هم يتسببون بطريقة أو بأخرى في خسارة مليارات الدولارات سنويا بالاحتيال أو البرمجيات الضارة أو انتحال الشخصية والتي تشكل معضلة حقيقية.
    Und natürlich müssen wir uns um den Einzelnen sorgen. Besonders um jene, die das Gefühl haben, man habe sie auf die eine oder andere Weise außen vor gelassen. TED وبالطبع نحتاج لأن نقلق بشأن الأفراد . تحديداً الأفراد الذين يشعرون بأنهم تم إهمالهم ، بطريقة أو بأخرى .
    Er wird es für Sie lösen, Monsieur, auf die eine oder andere Weise. Open Subtitles سيحلّ ذلك لكْ. بطريقة أو بأخرى يا سيدي.
    Auf die eine oder andere Weise wird sich etwas ergeben. Open Subtitles سيحصل شيء ليثبت ذلك بطريقة أو بأخرى
    Man muss für alles bezahlen, auf die eine oder andere Weise. Open Subtitles "على المرء أن يدفع ثمن أعماله في هذه الدنيا بطريقة أو بأخرى"
    Denn es sind die Taten der schwachen, sterblichen Menschen, die auf die eine oder andere Weise ins Gewicht fallen werden. Open Subtitles لأنه الأعمال ذاتها من رجال ضعفاء وهالكين الذي قد يرجح كفة الميزان بشكل أو بآخر
    Es hat aber auch gesagt, dass die Taten schwacher, sterblicher Menschen auf die eine oder andere Weise ins Gewicht fallen. Open Subtitles تنبأَ أيضاً بأعمال الرجال الضعفاء والهالكين الذي قد يرجح كفة الميزان .... بشكل أو بآخر
    Es gibt keinen Weg, um diese Sorgen schnell zu beschwichtigen. Die Angelegenheit kann nur durch Zeit, die Durchführung der im Herbst zu enthüllenden Politik- und Systemreformen sowie tatsächliche wirtschaftliche Leistung auf die eine oder andere Weise entschieden werden. News-Commentary ولا توجد طريقة حقيقية لتبديد هذه المخاوف بسرعة. ولن يستقر الأمر بطريقة أو أخرى إلا من خلال الوقت، وتنفيذ الإصلاحات السياسية والنظامية التي سيتم الكشف عنها في خريف هذا العام، والأداء الاقتصادي الفعلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد