Die Frage ist also: Gibt es Hoffnung, so etwas umzusetzen, was wahrscheinlich viele Leben retten würde? | TED | لذا فإن السؤال هو ، هل هناك أي أمل في تبني شيئا من هذا القبيل ، الأمر الذي يفترض به حفظ الكثير من الأرواح؟ |
die Frage ist also, ob diese Theorie, dass die menschliche Selbstwahrnehmung erst 3 000 Jahre alt ist, quantitativ und objektiv untersucht werden kann. | TED | لذا فإن السؤال هو ما إذا كانت نظرية أن التأمل الذاتي الذي وجد في الإنسان فقط منذ حوالي 3000 سنة قابلة للفحص بطرق كمية وموضوعية. |
die Frage ist also, in was ein Zahlenakrobat der Wall Street wie Goldstein geraten ist? | Open Subtitles | لذا فإن السؤال هو ما الذي أقحم (غولدشتاين) نفسه فيه بشارع "وول ستريت"؟ |
Die Frage ist also: Können wir das tun? | TED | إذاً السؤال هو : هل نستطيع أن نفعل ذلك ؟ أعتقد إننا نستطيع . |
die Frage ist also, wie wir Technologie nutzen können, um von der linken Seite des Graphen, von der blauen Kurve, zur rechten Seite mit der grünen Kurve zu drängen? | TED | إذن فالسؤال هو، كيف يمكننا استخدام التكنولوجيا لدفع الجانب الأيسر من الرسم البياني، من المنحنى الأزرق، إلى الجهة اليمنى مع المنحنى الأخضر؟ |
die Frage ist also, welche Camps gefährdet sind, wie viele Menschen in diesen Camps sind, was der Zeitrahmen des Flutens ist und, wegen der begrenzten Ressourcen und der Infrastruktur, wie priorisieren wir die Umverteilung? | TED | إذن فالسؤال ، ماهي المخيمات الأكثر عرضة للخطر؟ كم عدد الأشخاص في هذه المخيمات، وماهي مواقيت الفيضانات، وبالنظر إلى الموارد والبنيات المحدودة جدا كيف يمكننا تحديد أولوية نقل السكان؟ |
Die Frage ist also: warum? | Open Subtitles | إذن فالسؤال هو لماذا؟ |