Egoismus. die Furcht vor körperlichen Schmerzen trieben ihn zu diesem grotesken Schauspiel der Selbsterniedrigung. | Open Subtitles | الخوف من الألم الجسدى يجبره على هذا الإذلال النفسى |
Allen, die uns folgen werden, verspreche ich ein Leben ohne die Furcht vor den Waldgiften oder Insekten. | Open Subtitles | و للذين ينضمون لنا اعاهدهم ان تكون حياتهم خالية من الخوف من سموم و حشرات هذا المستنقع |
Ich dachte, die Furcht vor Gott würde mich gefügig machen. | Open Subtitles | اعتقدت أن الخوف من الله سيضعني بحالة من النظام |
Es ist die Furcht vor Folter, die Ergebnisse bringt. | Open Subtitles | .. انه الخوف من التعذيب الذي يعطي بالنتائج |
die Furcht vor dem Finanzwesen | News-Commentary | الخوف من استخدام الموارد المالية |
Es geht tiefer als die Furcht vor Schmerzen oder dem Tod. | Open Subtitles | وهذا يتخطى الخوف من الالم او الموت |
Es ist die Furcht vor Allem, einschließlich Pantoffeln, nehme ich an, in diesem Fall. | Open Subtitles | ليس الخوف من البانتز : السراويل إذا كان هذا ما تفكر فيه إنه الخوف من كل شيء بما في ذلك السروايل على ما أظن، في هذه الحالة |
die Furcht vor dem Tod hält uns am Leben. | Open Subtitles | الخوف من الموت... هو ما يبقينا على قيد الحياة. |
Es ist die Furcht, die Furcht vor diesem Schmerz, was dieser Schmerz bringt, | Open Subtitles | بل الخوف، الخوف من ذاك الألم... من تأثير ذلك الألم، مما سيحدث تاليًا. |
Doch sollten wir nicht den Fehler begehen, zu große Furcht vor der Finanzwelt zu haben. die Furcht vor dem Finanzwesen | News-Commentary | الحقيقة أن أصحاب النظريتين كانوا على خطأ. ويتعين علينا أن ننظم أسواقنا المالية على النحو الذي لا يضر بالمستثمرين من الخارج. ولكن يتعين علينا أيضاً ألا نرتكب الخطأ المتمثل في المبالغة في الخوف من استخدام الموارد المالية. |
Die AKP umfasst Mitglieder beider Sichtweisen. Auch kann es sein, dass die Partei so viel Druck ausüben wird, wie sie kann, bis sie durch die Furcht vor einem Militärputsch oder einer Ablehnung ihres Programms durch die Wähler gestoppt wird. | News-Commentary | قد لا يكون هذين البديلين متناقضين بالضرورة. ذلك أن حزب العدالة والتنمية يحتوي على أعضاء يحملون وجهتي النظر. فضلاً عن ذلك فربما يكون الحزب عازماً على المضي قدماً على مساره إلى أبعد مدى ممكن إلى أن يمنعه الخوف من انقلاب عسكري أو رفض برنامجه من جانب الناخبين. |
Ich meine die Furcht vor Gott. Ich fürchte Gott. | Open Subtitles | تتكلم عن الخوف من الله. |
Auf die Furcht vor einem Hinterhalt. | Open Subtitles | نخب الخوف من الكمين. |
Nur dass die Furcht vor etwas nach dem Tod... | Open Subtitles | لكن ذلك الخوف ...من شيء بعد الموت |
Es wäre ein Fehler, die Furcht vor der Zuwanderung als bloße Bigotterie oder die Angst vor der globalisierten Wirtschaft als schlicht reaktionär zu verwerfen. Nationale, religiöse und kulturelle Identitäten (in Ermangelung eines besseren Wortes dafür) sind im Wandel, allerdings weniger zuwanderungsbedingt als durch die Entwicklung des globalisierten Kapitalismus. | News-Commentary | ومن الخطأ أن نتجاهل القلق بشأن الهجرة باعتباره مجرد تعصب أو الخوف من الاقتصاد الخاضع للعولمة بوصفه رجعية ببساطة. فالهويات الوطنية والدينية والثقافية (لعدم وجود كلمة أفضل) تتغير، وإن لم يكن بفعل الهجرة بقدر ما هو بفعل تطور الرأسمالية الخاضعة للعولمة. |
Die linke Oppositionspartei Syriza, die sich eine Neuverhandlung der Bedingungen der EU-Rettung Griechenlands auf die Fahnen geschrieben hat, liegt in den Meinungsumfragen vorn. Falls Syriza stärkste Partei wird, aber nicht die Regierung übernimmt, wird ein Hauptgrund dafür die Furcht vor der Reaktion der EU sein. | News-Commentary | ويتقدم استطلاعات الرأي الآن حزب سيريزا اليساري المعارض، الذي أعلن التزامه بإعادة التفاوض على شروط إنقاذ الاتحاد الأوروبي لليونان. وإذا فاز حزب سيريزا ولكنه لم يتسلم السلطة، فإن السبب الرئيسي وراء ذلك سوف يكون الخوف من الكيفية التي قد يستجيب بها الاتحاد الأوروبي. والخوف ليس أنبل العواطف، ولن يؤدي إلى نشوء ذلك النوع من الإجماع الوطني الذي تحتاج إليه اليونان حتى يتسنى لها أن تمضي قدما. |