All diese Faktoren spielen eine große Rolle für die Entwicklung der Darmmikroben und jene wiederum bestimmt lebenslang die Gesundheit eines Babys. | TED | تلعب كل هذه المجريات والظروف دوراً عظيماً في تطور هذه الكائنات الدقيقة وله تأثيركبير على صحة الطفل طويلة الأمد. |
Als die Gesundheit des Kaisers schwindet, wird eine Nachricht zum Palast geschickt. | Open Subtitles | و مع تدهور صحة الامبراطور , و صلت الانباء إلى القصر |
Das erste Problem, vor dem wir stehen, ist die Gesundheit des Menschen. | TED | المشكلة الأولى التي نواجهها هي صحة البشرية. |
AUFGEBEN KOMMT NICHT INFRAGE - DAD die Gesundheit der Menschen ist in Gefahr. | Open Subtitles | هناك اهتمامات كبرى بخصوص الصحة مع انتشار الثعابين السامة هناك، والنمل المُضرّ |
Er gefährdet das Leben und die Gesundheit einiger der unterprivilegiertesten und verwundbarsten Menschen, den indigenen Gemeinden, die uns soviel beibringen können. | TED | أنه يعرض للخطر الحياة وصحة بعض من شعبنا الأكثر حرماناً وضعفا، مجتمعات السكان الأصليين التي لديها الكثير لنتعلم منهم. |
Und die Art, wie wir unsere vorhandene Umgebung managen, beeinflusst tagtäglich die Gesundheit und das Wohlergehen von Menschen. | TED | وكيف ندير بيئتنا المضمنة يؤثر على صحة ورفاه الناس كل يوم. |
Es geht darum festzustellen, wie man am besten die Gesundheit und das Wohlergehen der nächsten Generation fördert. | TED | انه اكتشاف أفضل السبل لتعزيز صحة ورفاهية الجيل القادم. |
Bitte helfen Sie uns dabei und versuchen Sie, die Gesundheit nicht nur etwas zu verbessern, sondern in die Hand zu nehmen. Vielen Dank. | TED | لذا يرجى مساعدتنا في هذا ومحاولة لجعل العالم ليس ذا صحة أفضل فحسب بل صحة مضبوطة ايضا شكرا لكم. |
Mit jeder einzelnen Sekunde, die Sie nicht stillsitzend verbringen, verbessern Sie aktiv die Gesundheit Ihres Herzens, Ihrer Lunge und Ihres Gehirns. | TED | كل ثانية تمر وأنت لا تبقى فيها جالساً فإنك تحسّن بفعالية صحة قلبك رئتيك و دماغك. |
Mein Promotionsthema war die Gesundheit von Bienen. | TED | لقد حصلت على الدكتوراة في دراسة صحة نحل العسل |
Und wir dachten: "Weißt du was, es gibt nichts für die Gesundheit des Mannes. | TED | عندها فكرنا، بأنه لا يوجد أي شيء لدعم صحة الرجل |
Es tötet Bakterien, Schimmel und andere Keime, die sich im Bienenvolk befinden, ab. Auf diese Weise wird die Gesundheit und soziale Sicherheit des Bienenvolks gestärkt. | TED | ويقضي على البكتيريا والعفن وجراثيم أخرى داخل المستعمرة، وبالتالي يعزز من صحة ومناعة المستعمرة. |
die Gesundheit von Mädchen, namentlich die sexuelle und reproduktive Gesundheit von Jugendlichen, erfuhr erhöhte Aufmerksamkeit. | UN | وقد أولي اهتمام متزايد لصحة الطفلة، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقات. |
Darüber hinaus soll die Forschung, die das menschliche Genom betrifft, darauf ausgerichtet sein, Leiden zu lindern und die Gesundheit zu verbessern. | UN | وعلاوة على ذلك، ستسعى الأبحاث المتعلقة بالجينوم البشري إلى التخفيف من المعاناة وتحسين الصحة. |
Die Vereinten Nationen konzentrieren sich weiterhin auf Tätigkeiten, die dazu beitragen, den Zugang zu Nahrungsmitteln zu verbessern und die Gesundheit zu fördern. | UN | وتواصل المنظمة التركيز على الأنشطة التي يمكن أن تساعد على تحسين فرص الحصول على الغذاء وضمان الصحة الجيدة. |
Und natürlich wäre es hilfreich zu wissen, wie diese Veränderungen unsere zukünftige Gesundheit beeinflussen, und die Gesundheit unserer Kinder und die unserer Enkelkinder. | TED | وبالطبع سيكون من المفيد جدًا أن نعلم كيف يمكن لتلك التغيرات التأثير على صحتنا وصحة أطفالنا وأحفادنا، |
mit dem Ausdruck ihrer tiefen Besorgnis über die Auswirkungen, die der Unfall nach wie vor auf das Leben und die Gesundheit der Menschen, insbesondere der Kinder, in den betroffenen Gebieten Belarus', der Russischen Föderation und der Ukraine sowie in den anderen betroffenen Ländern hat, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء الآثار المستمرة لهذا الحادث على حياة وصحة البشر، ولا سيما الأطفال، في المناطق المتضررة في الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس، وكذلك في البلدان المتضررة الأخرى، |
Das Wissen, die Gesundheit, die Sportler sind da und beweisen, man muss keine toten Tiere essen, um stark, gesund zu sein. | Open Subtitles | ذلك هو العِلم والصحة والرياضيين، إنهم يبرهنون أنك لست بحاجة لتناول حيوانات ميتة لتكون سليمًا. |
eingedenk der ernsthaften Bedrohung, die Minen und explosive Kampfmittelrückstände für die Sicherheit, die Gesundheit und das Leben der örtlichen Zivilbevölkerung sowie des Personals darstellen, das an humanitären, friedenssichernden und Rehabilitationsprogrammen und -maßnahmen beteiligt ist, | UN | وإذ تضع في اعتبارها التهديد الجسيم الذي تشكله الألغام والمخلفات المتفجرة للحرب على سلامة السكان المدنيين المحليين وصحتهم وأرواحهم، فضلا عن الأفراد المشاركين في برامج وعمليات الشؤون الإنسانية وحفظ السلام وإعادة التأهيل، |
Wenn sie ihre seelische Ruhe findet, wird die Gesundheit in ihren Körper zurückkehren. | Open Subtitles | عندما تجد السلام في روحها سوف يسترد جسدها صحته |
Ich verdiene jetzt etwas mehr, habe einen Vertreter und es ist gut für die Gesundheit. | Open Subtitles | لقد أصبح عملي أكبر ـ ـ ـ ـ ـ ـ لدي من يمثلني ـ ـ ـ ـ ـ ـ وذلك مفيد للصحة |
dass Amerikaner zu viele Kohlehydrate essen, also wenn man weniger Kohlehydrate isst, nimmt man ab. Man nimmt sogar noch mehr ab, wenn man sich Vollwertkost und weniger Fett zuwendet, und baut die Gesundheit auf anstatt sie zu schädigen. | TED | والتي هي أن الامريكيين يتناولون سكريات كثيرة جداً, لذا, لو تناولت سكريات أقل سوف تفقد وزناً. سوف تفقد وزناً أكثر لو إتجهت إلى الأغذية الكاملة والأغذية قليلة الدهون, وسوف تحسن صحتك بدل أن تضرها. |
Somit können Designer der ganzen Welt ihre Produkte in den Millionstel-Teilchen Bereich analysieren -- für die Gesundheit der Menschen und der Umwelt. | TED | وهكذا بإمكان المصممين في كل أرجاء العالم تحليل منتجاتهم وصولأ الى أجزاء من المليون لما يتعلق بصحة الإنسان والبيئة. |
Denn natürlich treffen wir manchmal Entscheidungen, die unwiderrufliche und grausame Konsequenzen haben. entweder für uns selber oder für die Gesundheit und das Glück und die Lebensgrundlagen anderer Menschen, und im allerschlimmsten Fall sogar für ihre Leben. | TED | لأنه بالطبع، أحيانا نقوم بقرارات لا رجعة فيها وعواقبها رهيبة، سواء علي أنفسنا أو على أناس آخرون خاصة بصحتهم أو سعادتهم أو طريقة المكسب فى الحياة، وفي الحالات الأسوء .. حتى فى حياة هؤلاء أنفسهم. |