Und die Epidemiologen hier werden bestätigen, dass dies die Hälfte aller Menschen ist, die diese Krankheit in einem Jahr in den USA bekommen. | TED | وخبراء الاوبئة سوف يقولون لك ان هؤلاء ال300 شخص هم نصف من يصابون بنفس مرضي كل عام في الولايات المتحدة الامريكية |
Es heißt, dass die Hälfte aller Brunnenbau-Projekte nach einem Jahr gescheitert sind. | TED | تعلمون، الناس تتساءل كيف نصف مشاريع آبار المياه، تفشل بعد سنة. |
die Hälfte aller Erwachsenen mit solchen Erfahrungen können keine Uhr tragen. | Open Subtitles | نصف البالغين الذين مروا بهذه التجربة لا يستطيعون إرتداء ساعة |
Kaum zu glauben, aber er hatte schon die Hälfte aller Frauen hier. | Open Subtitles | لا تظنين أنك قد تنظرين إليه لكنه يمتلك نصف النساء هنا |
Wusstest du, dass die Hälfte aller biologischen Erinnerungen Schrott sind, einfach nicht zuverlässig. | Open Subtitles | انت تعلمين ان نصف ذاكرتك الاصلية هى تالفة, لا تستطيعين الثقة بها. |
Etwa die Hälfte aller Länder, die gerade Kriege überwunden haben, gleiten binnen fünf Jahren wieder in die Gewalt ab. | UN | إن ما يقرب من نصف جميع البلدان الخارجة من الحرب ينزلق مجددا إلى أتون العنف في غضون خمس سنوات. |
Pro Woche stirbt eine Sprache aus, und Schätzungen zufolge haben wir in hundert Jahren die Hälfte aller Sprachen verloren. | TED | نحن نخسر ما يقارب لغةً واحدة إسبوعياً وبعض التقديرات تشير أن نصف لغات العالم ستختفي خلال المئة سنة القادمة. |
Eine Krankheit, die Hunderte, Tausende von Menschen in Indien tötete und die Hälfte aller Blinden in Indien erblinden liess, ging zu Ende. | TED | أمراض التي أودت بحياة مئات الآلاف في الهند، والعمى نصف جميع أولئك الذين قدمت الأعمى في الهند، وانتهت. |
In meinem Land, Kolumbien, waren beinahe die Hälfte aller Häuser in der Stadt anfangs illegale Siedlungen. | TED | في بلدي كولومبيا، تقريباً نصف الديار، تطورت بطريقة غير شرعية في البداية. |
2009 wurde ein Artikel veröffentlicht, laut dem Trokars für über die Hälfte aller schweren Komplikationen während laparoskopischen Eingriffen verantwortlich sind. | TED | مرة أخرى في 2009 هناك مقال يُفيد بأن التروكار يشكل اكثر من نصف التعقيدات الرئيسية في الجراحة بالمنظار |
Aber unterschätze es nicht! Es enthält die Hälfte aller unserer Neuronen. | TED | ذلك الشيء الصغير يحوي نصف عصبونات كامل الدماغ. |
Würden die Bauern produktiver, könnte die Hälfte aller Armen mehr verdienen und deshalb der Armut entkommen. | TED | عندما ينتج المزارعون أكثر، اصبح نصف العالم فقير. |
Deutschland bezieht zeitweise die Hälfte aller Energie aus Solaranlagen und Indien hat sich verpflichtet, bis 2022 zehnmal mehr Solaranlagen zu installieren, als wir in Kalifornien haben. | TED | تحصل ألمانيا أحيانًا على نصف طاقتها من الشمس، وتلتزم الهند اليوم ببناء الطاقة الشمسية أكثر بعشر مرات مما لدينا في كاليفورنيا، بحلول عام 2020. |
In Australien und Großbritannien wird etwa die Hälfte aller Krebspatienten mit Strahlentherapie behandelt. | TED | في بلاد مثل أستراليا والمملكة المتحدة، حوالي نصف مرضى السرطان يتم علاجهم باستخدام العلاج بالأشعة. |
und machen damit die Hälfte aller Bürgerkriege aus. | TED | في الحقيقة، كانت مسؤولة عن نصف الحروب الأهلية |
die Hälfte aller in den USA produzierten Lebensmittel wird weggeschmissen. | TED | نصف الغذاء المُنتج في الولايات المتحدة الأمريكية حالياً مُهمل |
- Du hast diese Kreaturen gekauft. - die Hälfte aller Männer, Ali. | Open Subtitles | لقد اشتريت هؤلاء لقد اشتريت نصف القبيلة. |
Ich bitte Sie. die Hälfte aller Amerikaner wählt gar nicht. | Open Subtitles | بالمناسبة ، نصف الأمريكيين لن يدلوا بأصواتهم أساسا |
Ich weiß, ich habe die Hälfte aller Gäste eingekleidet! | Open Subtitles | أنا اعرف كل شىء عنه فقد كنت مسؤلة عن الباس نصف المدعووين |
die Hälfte aller Onkologen enden als ausgebrannte Wracks, | Open Subtitles | نصف أطباء قسم السرطان يتجهون للحالات المنتهية، أما أنت |