Den Umfragen zufolge, ist über die Hälfte des Landes... offen für eine First Lady als Vize. | Open Subtitles | وأنظر للإستطلاعات أكثر من نصف البلاد منفتحة على فكرة أن تكون السيدة الأولى نائباً للرئيس |
Die können es sich leisten, uns 10 Cent mehr zu zahlen. $30 pro Kiste. Das ist weniger als die Hälfte des Marktpreises. | Open Subtitles | ثلاثون دولارا للصندوق وهذا أقل من نصف السعر المتداول. |
Statt mich nach Cancun einzuladen, damit ich mir irgendeine bescheuerte, nutzlose Konferenz anhöre, könnten Sie mir einfach die Hälfte des Geldes in bar geben. | Open Subtitles | بدل من أخذي إلى كنكون, فإنهم يجعلوني أحضر حدث إجتماعي ليس له داعي فقط أعطنى نصف هذا المبلغ نقدا نعم و لكن كاكون ... |
Was mir Renee gesagt hat, gehen die Leute wegen dir in den Salon, und die Hälfte des Geldes... dein Geld... geht an den Besitzer. | Open Subtitles | الناس يذهبون للصالون بسببك ..... و مع هذا نصف هذا المال ... |
Wenn ich die Hälfte des Geldes habe kann ich irgendwohin, wo mich niemand findet. | Open Subtitles | لو حصلت على نصف المال فسأرحل بعيدا إلى مكان لا يمكن لأحد أن يعثر عليّ |
- Wieso nicht? die Hälfte des Hauses. | Open Subtitles | ــ لما لا، نصف الإيراد ــ متى؟ |
die Hälfte des Clubs küsst den Asphalt, knallen wie Kegel gegeneinander. | Open Subtitles | نصف الفريق كان يأكل الإسفلت، ويتقلبون مثل كرات البولينغ. |
Zum ersten Mal seit 15 Jahren kam im letzten Jahr weniger als die Hälfte des in den USA verbrauchten Öls aus dem Ausland. Das jährliche Wachstum der Schiefergasförderung ist von 17 % zwischen 2000 und 2006 auf 48 % zwischen 2006 und 2010 gestiegen. | News-Commentary | بل إن الولايات المتحدة أصبحت على أعتاب تحقيق الاكتفاء الذاتي من الطاقة. ففي العام الماضي، وللمرة الأولى منذ خمسة عشر عاما، كان أقل من نصف النفط المستهلك في الولايات المتحدة مستوردا. كما ارتفع النمو السنوي في إنتاج الغاز الصخري من 17% أثناء الفترة 2000-2006 إلى 48% أثناء الفترة 2006-2010. ومن المتوقع أن يشكل الغاز الصخري بحلول عام 2035 نحو نصف إجمالي إنتاج الطاقة في الولايات المتحدة تقريبا. |
Dafür können wir der kubanischen Regierung danken die Hälfte des Geldes brachten sie mit den US-Gewerkschaften auf. | Open Subtitles | و يمكننا أن نوجة الشكر لأصدقائنا فى الحكومة الكوبية التى دفعت نصف المبلغ النقدى مناصفة مع سائقى الشاحنات |
Für die ersten Menschen bedeutet das, dass mehr als die Hälfte des Landes der Erde zu Fuß erreicht werden kann. | Open Subtitles | للبشر وحدهم، هذا يعني أن أكثر من نصف اليابسة على الأرض يمكن الوصول إليها سيراً. |
Etwas mehr als die Hälfte des Senats wurde von mir ernannt. | Open Subtitles | -اكثر من نصف اعضاء مجلس الشيوخ انا من عينهم |
Das ist weniger als die Hälfte des Eigenkapitals. | Open Subtitles | هذا أقل من نصف المبلغ اللذان ! قاما بدفعه |
Ich trage mehr als die Hälfte des Risikos. | Open Subtitles | أنا أتحمل أكثر من نصف المجازفة |
Und nur um Ihnen ein Gefühl für die Größenordnungen zu geben, die U.N. schätzen sogar, dass für die Hälfte des Betrages, für ungefähr 75 Mrd. Dollar [50 Mrd. Euro] im Jahr, könnten wir alle größeren grundlegenden Probleme der Welt lösen. | TED | ويمكننا ان ندرك كبر هذا الرقم عندما نعلم , أن الأمم المتحدة تقدر فقط نصف هذا المبلغ , اي ما يقارب 75 مليار دولار سنويا , لحل معظم المشاكل الكبيرة في العالم . |
'Ihr könnt die Hälfte des Geldes behalten. | Open Subtitles | "يمكنك الحفاظ على نصف هذا المبلغ. |
Außer sich, dass Sie die Hälfte des Besitzes bekommen sollten, was das Haus in der 87th Street mit einschloss, welches einen aktuellen Marktwert von etwa 10 Millionen Dollar hat. | Open Subtitles | استشاطت غضباً لأنك تحصل على نصف ملكية والدتها؟ والذى شمل البيت بشارع 87 والذى قيمته الحاله 10 ملايين |
und so die Kontrolle, über die Hälfte des Öls auf der Erde, erlangen. | Open Subtitles | وبالتالي يسيطرون على نصف النفط بالعالم |
die Hälfte des Hauses... | Open Subtitles | نصف الإيراد. |
die Hälfte des Geldes wollte er gleich haben. | Open Subtitles | نصف السعر قبل المهمة والبقيّة بعد أن ينتهي. |
die Hälfte des Teams ist weg... wegen Ihnen. | Open Subtitles | نصف الفريق أسر... بسببك |
Dafür können wir der kubanischen Regierung danken die Hälfte des Geldes brachten sie mit den US-Gewerkschaften auf. | Open Subtitles | و يمكننا أن نوجة الشكر لأصدقائنا فى الحكومة الكوبية التى دفعت نصف المبلغ النقدى مناصفة مع سائقى الشاحنات |