ويكيبيديا

    "die integrität der" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • سلامة
        
    • نزاهة
        
    Er arbeitet derzeit auch ein gemeinsames Beschaffungsmanagementsystem aus, das die Integrität der Lieferantendaten verbessern wird. UN كما أنها عاكفة على وضع نظام موحد لإدارة المشتريات من شأنه أن يزيد من سلامة بيانات الموردين.
    Nicht Veränderung und Technologie bedrohen die Integrität der Ethnosphäre. Es ist Macht. Das hässliche Gesicht der Herrschaft. TED إنه ليس التغيير أو التكنولوجيا الذي يهدد سلامة المحيط العرقي. أنها القوة الوجه الفظ للسيطرة
    Na schön, wir sind eine Sicherheitsfirma, die von der Gefängnisaufsichtsbehörde engagiert wurde, um landesweit die Integrität der Hochsicherheitsgefängnisse zu prüfen. Open Subtitles حسنٌ، نحن شركة أمن مستقلة مستأجرة من قِبل المكتب الفيدرالي للسجون لاختبار سلامة السجون لهم،
    Ihr werdet meinen Anspruch als Königin der Sieben Königslande unterstützen und die Integrität der Sieben Königslande respektieren. Open Subtitles ستدعمان أحقّيتي كملكة للممالك السّبع. وستحترمان سلامة الممالك السّبع.
    Einer verrückten Frau, die die Integrität der Polizei in Frage stellt, oder einem Polizisten? Open Subtitles امرأة مجنونة تحاول تدمير نزاهة الشرطة أم ضابط شرطة؟
    Wohl wissend, dass wir, falls wir die Integrität der humanistischen Bildung wiedergewinnen wollten, grundlegende Annahmen radikal neu denken mussten, angefangen mit unseren Prioritäten. TED مع العلم أنه إذا كان لنا أن نستعيد سلامة التعليم الليبرالي، أن الآمر سيستغرق إعادة تفكير جذري من الإفتراضات الأساسية، بداية مع أولوياتنا.
    mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis darüber, dass diese Technologien und Mittel potenziell für Zwecke eingesetzt werden können, die mit dem Ziel der Wahrung der interna-tionalen Stabilität und Sicherheit unvereinbar sind und nachteilige Auswirkungen auf die Integrität der Infrastruktur von Staaten haben können, wodurch die Sicherheit der Staaten im zivilen wie im militärischen Bereich beeinträchtigt wird, UN وإذ تعرب عن قلقها لاحتمال أن تستخدم هذه التكنولوجيات والوسائل في أغراض لا تتفق مع أهداف صون الاستقرار والأمن الدوليين، وقد تؤثر تأثيرا سلبيا في سلامة الهياكل الأساسية للدول مما يضر بأمنها في الميدانين المدني والعسكري على السواء،
    mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis darüber, dass diese Technologien und Mittel potenziell für Zwecke eingesetzt werden können, die mit dem Ziel der Wahrung der internationalen Stabilität und Sicherheit unvereinbar sind und nachteilige Auswirkungen auf die Integrität der Infrastruktur von Staaten haben können, wodurch die Sicherheit der Staaten im zivilen wie im militärischen Bereich beeinträchtigt wird, UN وإذ تعرب عن قلقها من احتمال استخدام هذه التكنولوجيات والوسائل في أغراض لا تتفق وأهداف صون الاستقرار والأمن الدوليين وقد تؤثر تأثيرا سلبيا في سلامة الهياكل الأساسية للدول مما يضر بأمنها في الميدانين المدني والعسكري على السواء،
    mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis darüber, dass diese Technologien und Mittel potenziell für Zwecke eingesetzt werden können, die mit dem Ziel der Wahrung der internationalen Stabilität und Sicherheit unvereinbar sind und nachteilige Auswirkungen auf die Integrität der Infrastruktur von Staaten haben können, wodurch die Sicherheit der Staaten im zivilen wie im militärischen Bereich beeinträchtigt wird, UN وإذ تعرب عن قلقها لإمكان استخدام هذه التكنولوجيات والوسائل في أغراض لا تتفق والهدف المتمثل في صون الاستقرار والأمن الدوليين وقد تؤثر تأثيرا سلبيا في سلامة الهياكل الأساسية للدول مما يضر بأمنها في الميدانين المدني والعسكري على السواء،
    mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis darüber, dass diese Technologien und Mittel potenziell für Zwecke eingesetzt werden können, die mit dem Ziel der Wahrung der internationalen Stabilität und Sicherheit unvereinbar sind und nachteilige Auswirkungen auf die Integrität der Infrastruktur von Staaten haben können, wodurch die Sicherheit der Staaten im zivilen wie im militärischen Bereich beeinträchtigt wird, UN وإذ تعرب عن قلقها من احتمال أن تستخدم هذه التكنولوجيات والوسائل في أغراض لا تتفق والهدفين المتمثلين في صون الاستقرار والأمن الدوليين وقد تؤثر سلبا في سلامة الهياكل الأساسية للدول، مما يضر بأمنها في الميدانين المدني والعسكري على السواء،
    mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis darüber, dass diese Technologien und Mittel potenziell für Zwecke eingesetzt werden können, die mit dem Ziel der Wahrung der internationalen Stabilität und Sicherheit unvereinbar sind und nachteilige Auswirkungen auf die Integrität der Infrastruktur von Staaten haben können, wodurch die Sicherheit der Staaten im zivilen wie im militärischen Bereich beeinträchtigt wird, UN وإذ تعرب عن قلقها لاحتمال أن تستخدم هذه التكنولوجيات والوسائل في أغراض لا تتفق والهدفين المتمثلين في صون الاستقرار والأمن الدوليين وقد تؤثران تأثيرا سلبيا في سلامة الهياكل الأساسية للدول مما يضر بأمنها في الميدانين المدني والعسكري على السواء،
    mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis darüber, dass diese Technologien und Mittel potentiell für Zwecke eingesetzt werden können, die mit dem Ziel der Wahrung der internationalen Stabilität und Sicherheit unvereinbar sind und nachteilige Auswirkungen auf die Integrität der Infrastruktur von Staaten haben können, wodurch die Sicherheit der Staaten im zivilen wie im militärischen Bereich beeinträchtigt wird, UN وإذ تعرب عن قلقها لاحتمال أن تستخدم هذه التكنولوجيات والوسائل في أغراض لا تتفق والهدفين المتمثلين في صون الاستقرار والأمن الدوليين وقد تؤثران تأثيرا سلبيا في سلامة الهياكل الأساسية للدول مما يضر بأمنها في الميدانين المدني والعسكري على السواء،
    Dieselbe Logik gilt für ein anderes wichtiges Anliegen, vor dem ich während meines Jahrzehnts bei der Kommission stand: der Notwendigkeit, die Eurozone zu vertiefen und zugleich die Integrität der EU als Ganzer zu wahren. News-Commentary وينطبق نفس المنطق على هَمّ آخر أساسي واجهته طيلة العقد الذي قضيته في المفوضية: الحاجة إلى تعميق منطقة اليورو مع الحفاظ على سلامة الاتحاد الأوروبي ككل في الوقت نفسه. وسوف تظل هذه الحاجة تمثل قضية بالغة الأهمية في المستقبل القريب؛ وخاصة بسبب الشكوك التي تحيط بوضع المملكة المتحدة في اتحادنا.
    Na schön, wir sind eine Sicherheitsfirma, die von der Gefängnisaufsichtsbehörde engagiert wurde, um landesweit die Integrität der Hochsicherheitsgefängnisse zu prüfen. Open Subtitles حسنٌ,فنحنشركةأمنيةمستقلة.. وقد إستخدمنا مكتب " "مصلحة السجون الفيدرالية.. وذلك من اجل إختبار سلامة سجونه المشددة الحراسة داخل ارجاء البلاد.
    a) wenn es eine zuverlässige Gewähr für die Integrität der in ihr enthaltenen Informationen von dem Zeitpunkt an gibt, in dem sie erstmals in ihrer endgültigen Form als elektronische Mitteilung oder sonstige Mitteilung erzeugt wurde, und UN (أ) وجدت وسيلة موثوق بها تؤكد سلامة المعلومات الواردة فيه منذ الوقت الذي أنشئ فيه أولا في شكله النهائي، كخطاب إلكتروني أو غير ذلك؛
    betonend, dass die bevorstehende Konferenz der Vertragsparteien im Jahr 2005 zur Überprüfung des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen wichtig ist und dass sie zu positiven und sachbezogenen Ergebnissen führen muss, die die Integrität der drei Säulen des Vertragsregimes, nämlich nukleare Abrüstung, Nichtverbreitung von Kernwaffen und friedliche Nutzung der Kernenergie, wahren, UN وإذ تؤكد أهمية المؤتمر المزمع عقده للأطراف فـي معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2005، والحاجة إلى خروج المؤتمر بنتيجة إيجابية وموضوعية بما يحفظ سلامة الأركان الرئيسية الثلاثة لنظام المعاهدة، ألا وهي نزع السلاح النووي، وعدم الانتشار النووي، واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية،
    betonend, dass der legale Diamantenhandel von großer wirtschaftlicher Bedeutung für viele Staaten ist und einen positiven Beitrag zu Wohlstand und Stabilität und zum Wiederaufbau von Ländern in einer Nachkonfliktsituation leisten kann, und außerdem betonend, dass mit dieser Resolution nicht beabsichtigt wird, den legalen Diamantenhandel zu untergraben oder das Vertrauen in die Integrität der legalen Diamantenindustrie zu schmälern, UN وإذ يشدد على أن تجارة الماس المشروعة لها أهمية اقتصادية كبيرة بالنسبة لكثير من الدول، ويمكن أن تسهم بصورة إيجابية في تحقيق الاستقرار والازدهار وفي تعمير البلدان التي خرجت لتوها من الصراع وإذ يشدد كذلك على أنه ليس في هذا القرار ما يُقصد به تقويض تجارة الماس المشروعة أو التقليل من الثقة في سلامة صناعة الماس المشروعة،
    Kreditnehmer und Gläubiger können grenzübergreifende Finanzströme nutzen, um nationale Steuerungsmechanismen auszuhebeln und die Integrität der Regulierungsstandards ihres Landes zu untergraben. Um eine derartige Regulierungsarbitrage zu vermeiden, können die nationalen Regulierer möglicherweise gezwungen sein, Maßnahmen gegen Transaktionen einzuleiten, die ihren Ursprung in Ländern mit lascherer Regulierung haben. News-Commentary وهنا تفرض حرية حركة رأس المال صعوبة شديدة. فبوسع المقترضين والمقرضين أن يستعينوا بالتدفقات المالية عبر الحدود في تجنب الضوابط المحلية، فتتآكل سلامة المعايير التنظيمية في الداخل. ولمنع هذه المراجحة التنظيمية، فقد تضطر الأجهزة التنظيمية المحلية إلى اتخاذ تدابير ضد المعاملات المالية الناشئة في مناطق تتبنى تنظيمات أكثر تساهلا.
    Angesichts des schwierigen Umfelds, in dem Sanktionen oftmals eingesetzt werden, und angesichts der in den letzten Jahren gewonnenen Erfahrungen müssen künftige Sanktionsregime außerdem sorgfältig strukturiert werden, um das Leid, das unschuldigen Dritten - namentlich der Zivilbevölkerung der Zielstaaten - zugefügt wird, möglichst gering zu halten und die Integrität der beteiligten Programme und Institutionen zu schützen. UN ونظرا للظروف الصعبة التي كثيرا ما تستخدم فيها الجزاءات وللعبر المستخلصة من السنوات الأخيرة، يجب أيضا توخي الدقة في وضع هياكل نظم الجزاءات في المستقبل، بما يقلل إلى أدنى حد من الضرر الذي يلحق بأطراف ثالثة لا ذنب لها - بما في ذلك السكان المدنيون للدول المستهدفة - وكفالة سلامة البرامج والمؤسسات المشاركة.
    Zumindest bis die Kammer, dass Ihre Sicherheit bestimmt, die Sicherheit unserer Studenten, und die Integrität der Universität ist nicht mehr gefährdet. Open Subtitles على الأقل حتى يقرر المجلس أن هذا لسلامتك ولسلامة طلابنا أن نزاهة الجامعة لن تكون في خطر
    Die Vereinten Nationen müssen weiter erkunden, wie sie die Einbindung der Privatwirtschaft maximieren und dabei gleichzeitig die Integrität der Organisation wahren und ihre Rechenschaftsstrukturen verbessern können. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تواصل استكشاف كيفية تعظيم التعاون مع قطاع الأعمال، في نفس الوقت الذي يتم فيه الحفاظ على نزاهة المنظمة وتحسين المساءلة فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد