Und auch, wenn wir bislang die Klänge des Universums noch nie gehört haben, sollten wir in den nächsten paar Jahren langsam den Lautstärkeregler für das, was da draußen passiert, hochdrehen. | TED | و حيث لم نسمع أبدا الأصوات القادمة من الفضاء، يجب علينا، خلال الأعوام القادمة، البدء بالإنصات لما يحدث هناك. |
Ich wollte die Bilder, die Klänge, die Gerüche einer hart arbeitenden Rockband auf Tournee einfangen. | Open Subtitles | أردت أن أرى عن كثب المشاهد, الأصوات,الروائح لفرقة روك جادة فى عملها وهو فى جولة. |
Gott spricht dann zu einem durch die Klänge. | Open Subtitles | تستطيع أن تسمع الإله يتحدث معك من خلال الأصوات |
Obwohl die Klänge oberhalb des Wassers unhörbar sind, kann die Unterwasserklangwelt je nach Standort und Jahreszeit so lärmig sein wie ein Dschungel. | TED | على الرغم من أن الأصوات غير مسموعة على السطح، فإنه وحسب تموقعك والوقت من السنة، يمكن للأصوات تحت الماء أن تكون صاخبة مثل أية أدغال أو غابة مطيرة. |
die Klänge, die wir uns durch Klang-Genetik ausmalen, erlauben es uns nicht nur, diese Komplexität zu zelebrieren, sondern können aus der Welt auch einen eleganteren und sicheren Ort machen. | TED | الأصوات التي نتصورها من خلال الجينات الصوتية تسمح لنا ليس فقط بالاحتفال بهذا التعقيد ولكن أيضًا لجعل العالم أكثر أناقة ومساحة آمنة. |
Und plötzlich erscheint einem das Licht viel intensiver, die Klänge reicher. | Open Subtitles | و فجأة الضوء يصبح أكثر حده... الأصوات أعلى.. |
Es sind die Klänge die unter der Musik vergraben sind. Kannst du sie hören? | Open Subtitles | انها الأصوات المدفونه داخل الموسيقى |
Wir übersetzten die Klänge in Bilder. | Open Subtitles | لقد حولنا الأصوات الى صور |
Das ergibt diesen Klang. (Musik) Und mit Live-Elektronik kann ich die Klänge radikal verändern. (Musik) (Musik) Wie hier und wie hier. (Musik) Und so weiter. | TED | إذاً.. نحصل على هذا الصوت (موسيقى) وبوجود مستودعٍ من الإلكترونيات يمكنني تغيير الأصوات تماماً (موسيقى) (موسيقى) هكذا، وهكذا (موسيقى) وهلمَّ جراً. |