ويكيبيديا

    "die kräfte" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • القوى
        
    • قوى
        
    • وستظل القوات
        
    • القدرات
        
    • قدرات
        
    • وقوات
        
    Bei sehr kleiner Größe beeinflussen die Kräfte zwischen meinen Füßen und dem Boden die Fortbewegung viel mehr als meine Masse, was diese federnde Bewegung erzeugt. TED لكن إذا كنت صغيرة الحجم، القوى ما بين قدمي والأرض ستأثر بحركتي أكثر بكثير من كتلتي. وهو ما يسبب حركة الوثب.
    Materie und die Kräfte der Natur werden somit alle zusammengefasst unter der Überschrift der schwingenden Strings, TED و بهذا فإن المادة و القوى التي تعمل في الطبيعة جميعها تم وضعها تحت عنوان واحد هو الأوتار المهتزة.
    Wenn ich Sie hier hineinsetzen könnte und dann drehen würde, denken Sie an die Kräfte, denen Sie ausgesetzt wären. TED إذا قمت بوضع أحدكم هنا وجعلتها تدور، سوف تفكرون في أنواع القوى التي ستؤثر عليكم.
    die Kräfte seines Grals gründete er vermutlich auf magische Gegenstände der keltischen Mythologie. TED ربما بنى كريتيان قوى كأسه على كيانات سحرية واردة في الأساطير السلتية.
    Diese Institution soll die Kräfte des Wandels auf globaler Ebene mobilisieren und bessere Ergebnisse auf Landesebene inspirieren. UN وينبغي أن يحشد هذا الكيان قوى التغيير على الصعيد العالمي وأن يشكل مصدر إلهام لتحقيق نتائج معززة على الصعيد القطري.
    die Kräfte, aus denen sich die Multinationale Truppe zusammensetzt, werden auch künftig darauf verpflichtet bleiben, in Übereinstimmung mit ihren Verpflichtungen nach dem Völkerrecht, einschließlich des Rechts bewaffneter Konflikte, zu handeln. UN وستظل القوات التي تتكون منها القوة المتعددة الجنسيات ملتزمة بالعمل وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما فيه القانون المتعلق بالصراعات المسلحة.
    Du würdest die Kräfte auch einsetzen, wenn du sie hättest. Open Subtitles لا يمكنك أن تخبريني بأنك لن تستخدمي هذه القدرات إذا كانت لديك
    Hören Sie... ich verspreche nichts... aber wir können die Kräfte der Prioren durch Technik neutralisieren. Open Subtitles اسمع.. لن أعدك بشيء.. لكننا طوّرنا آلة تشلّ قدرات الرهبان
    Der Sicherheitsrat fordert erneut die FNL und die Kräfte für die Verteidigung der Demokratie (FDD) auf, die Feindseligkeiten sofort einzustellen und sich dem Friedensprozess anzuschließen. UN “ويكرر مجلس الأمن دعوته قوات التحرير الوطني وقوات جبهة الدفاع عن الديمقراطية إلى إيقاف أعمال القتال فورا وإلى الانضمام إلى عملية السلام.
    Sie ist in zwei Richtungen gekrümmt, eine aufsteigende Kurve und querverlaufend gegenüber zu ihr eine abfallende, so dass jeglicher Störeinfluss die Kräfte über Oberflächen dieser Form verteilt. TED له منحنيين في إتجاهين مختلفين, منحنى لأعلى و الأخر عكسه أحدهم على الآخر, فأي نوع من القوى الضاغطة ستتوزع على سطح هذا النوع من الأشكال.
    Vielleicht ist er stark genug, die Kräfte des Nichts herbeizurufen. Open Subtitles ربما قد يكون قويا بما فيه الكفاية لاستدعاء القوى من الجوف.
    Ohne einen hochrangigen Dämon sammeln wir nie die Kräfte, die wir brauchen. Open Subtitles إذا لم نحصل على مشعوذ ذو مستوى عالي فلن نجمع أبداً القوى التي نحتاجها
    Die Waffen gehören zum Spiel. Damit werden die Kräfte entzogen. Open Subtitles الأسلحة جزء من اللعبة إنها كيف تؤخذ القوى
    Vielleicht haben wir die Kräfte... für einen höheren Zweck bekommen. Open Subtitles ماذا لو اننا كسبنا هذه القوى لسبب ما؟ من الممكن أن يكون من دعاء عالي؟
    Der Roman umfasst zwei Bände und folgt Don Quijote auf seinen Reisen durch Zentral- und Nordspanien, wo er gegen die Kräfte des Bösen kämpft. TED نُشرت الرواية على جزئين، تحكي الرواية قصة دون كيخوتي خلال أسفاره في وسط وشمال أسبانيا محارباً قوى الشر.
    Es war, als ob die Kräfte des Universums dies bemerkten und zu Hilfe kamen. TED كانت كما أن قوى الكون قد أخذت ملاحظة وأرسلت شحنة مساعدة.
    die Kräfte, aus denen sich die multinationale Truppe zusammensetzt, werden auch künftig darauf verpflichtet bleiben, in Übereinstimmung mit ihren Verpflichtungen und Rechten nach dem Völkerrecht, einschließlich des Rechts bewaffneter Konflikte, zu handeln. UN وستظل القوات التي تتألف منها القوة المتعددة الجنسيات ملتزمة بالعمل وفقا لالتزاماتها وحقوقها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك قانون الصراعات المسلحة.
    die Kräfte, aus denen sich die Multinationale Truppe zusammensetzt, werden auch künftig darauf verpflichtet bleiben, in Übereinstimmung mit ihren Verpflichtungen und Rechten nach dem Völkerrecht, einschließlich des Rechts bewaffneter Konflikte, zu handeln. UN وستظل القوات التي تتألف منها القوة المتعددة الجنسيات ملتزمة بالعمل وفقا لالتزاماتها وحقوقها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك قانون الصراعات المسلحة.
    Wenn man seine Frau fragt, waren es die Kräfte die ihn umgebracht haben, und vielleicht ist das einfach endlich der Beweis, für das, was ich mir schon die ganze Zeit gedacht habe. Open Subtitles إذا ما سألت زوجته إذا ما كأنت القدرات السبب في مقتله فلربما هذا البرهان الأخير على ما أعتقدته دائماً
    Er hatte diese Kraft. Er konnte die Kräfte aus anderen Leuten herausvögeln. Open Subtitles لديه تلك القّدرة يقوم بسحب قدرات الناس عن طريق المضاجعة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد