die Metapher ist so eindeutig. Man bringt die Kreuze seines Heimatdorfs in dieser wunderbaren Fusion christlicher und präkolumbianischer Vorstellungen. | TED | المجاز واضح جداً. تأتي بالصلبان من مجتمعك في هذا المزيج الرائع من المسيحية وأفكار ما قبل كولومبوس |
Das interessante ist die Metapher, welche die Beziehung zwischen dem Individuum und der Natur definiert. | TED | الشيء المثير هنا هو المجاز الذي يحدد العلاقة بين الفرد والعالم الطبيعي |
Denn dort, verzeihen Sie die Metapher, zeigen die Jungpflanzen ihre ersten Triebe. | Open Subtitles | أين إذا عذرتمونى فى المجاز النبته لا زالت صغيره جدا |
(Lachen) Und jetzt kann ich nicht - ich kann die Metapher nicht abschütteln. | TED | ضحك والآن لا أستطيع الحصول عليه -- لا أستطيع هز الاستعارة. |
die Metapher, dich ich gerne nutze, ist die der Rundstreckenverbindung. | TED | و التشبيه الذي أود أن أستعمله هو التشبيه بالطاحونة الدائرية |
Glück für dich, dass dort die Metapher endet. | Open Subtitles | لحسن حظك , إلى هنا انتهى الإقتباس |
Der Gedanke war so verlockend, so kraftvoll war die Metapher von Schlüssel und Schloss und das Abtöten von etwas, dass sie geradezu die Biologie überschwemmte. | TED | فكرة مغرية جداً، استعارة قوية جدً لآلية القفل و المفتاح و قتل شيء ما. اجتاحت هذه الفكرة علم الأحياء. |
Du hast die Metapher überstrapaziert. | Open Subtitles | اصبحت الآن تسيئين إستخدام المجاز |
Anstatt etwas abzutöten, wie im Fall chronischer, degenerativer Krankheiten -- Nierenversagen, Diabetes, Bluthochdruck, Arthrose -- müssen wir evtl. wirklich die Metapher verändern, dass etwas wachsen soll. | TED | بدل قتل شيء، في حالة الأمراض الانتكاسية المزمنة-- مثل الفشل الكلوي، والسكري، و ارتفاع ضغط الدم، و هشاشة العظام-- ربما مانحتاج القيام به فعلا هو استبدال المجاز بشيء قابل للنمو |
- Und die Metapher am Ende? | Open Subtitles | وذلك المجاز في النهاية؟ |
Ich... mag die Metapher. | Open Subtitles | أنا... أحب المجاز |
Um die Metapher etwas auszudehnen, erscheint dies wie der Bau immer größerer Safariparks anstelle von mehr landwirtschaftlichen Betrieben, um die Hungernden zu ernähren. | News-Commentary | إذا ما وسعنا نطاق الاستعارة قليلاً، فإن الأمر أشبه ببناء متنزهات سفاري متزايدة الاتساع بدلاً من توفير المزيد من المزارع لإطعام الجائعين. |
Ich konzentrierte mich auf meine Mudras, auf die Symbolik meines Tanzes, auf die Poesie und die Metapher und die Philosophie des Tanzes selbst. | TED | ركزت على حركاتي (المودراس) على تخيلات رقصي على الشعر و الاستعارة و فلسفة الرقص في حد ذاته |
Also ändern wir die Metapher. Nennen wir das trojanische Pferd das Gefährt, in dem Sie durch das Tor kommen, durch die Beschränkungen eines Projektes. | TED | لذا يمكننا أن نغير التشبيه. فلنُطلق عليه الوعاء الذي نعبر البوابة به ونتخطى قيود المشروع. |
Sag mir Bob, Was ist die Metapher für eine erniedrigende in die Privatsphäre eingreifende Prozedur? | Open Subtitles | نعم,حسنا,ماذا بشأن مشكلتي؟ بالضبط ما التشبيه الذي من المفترض أن تنقله؟ |
Okay, hier ist was die Metapher bedeutet. | Open Subtitles | "حسناً، إليكم ما يعنيه الإقتباس." |
die Metapher Mahishasura Mardhini, von Durga. | TED | استعارة ماهيش ماهاتميا لدورغا |
Die Legitimität eines gewaltsamen Gegenangriffs stand nie in Zweifel. die Metapher des Krieges ist freilich zugleich mit unvermeidlichen Konnotationen verbunden, die – auf den Terrorismus angewandt – irreführend und kontraproduktiv sind. | News-Commentary | بطبيعة الحال، لا أحد يشكك في حق أميركا في الدفاع عن نفسها. ولم تكن مشروعية الهجوم المضاد العنيف موضع تشكيك قط. لكن استعارة الحرب تحمل أيضاً دلالات ضمنية مضللة وهدامة، ولا مفر منها حين يتم توظيف هذه الاستعارة في التعامل مع الإرهاب. |