21. fordert alle Staaten, die noch nicht Vertragsparteien des Übereinkommens sind, nachdrücklich auf, es dringend zu ratifizieren beziehungsweise ihm beizutreten; | UN | 21 - تحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية على أن تصدق عليها أو تنضم إليها على وجه السرعة؛ |
3. bittet alle Staaten, den Einwohnern derjenigen Gebiete, die noch nicht die Selbstregierung oder Unabhängigkeit erlangt haben, jetzt und auch künftig großzügig Studien- und Ausbildungsmöglichkeiten anzubieten und den künftigen Schülern und Studenten nach Möglichkeit Reisegeld zur Verfügung zu stellen; | UN | 3 - تدعو جميع الدول إلى تقديم، أو مواصلة تقديم، عروض سخية بتوفير تسهيلات دراسية وتدريبية لسكان الأقاليم التي لم تنل بعد الحكم الذاتي أو الاستقلال، وإلى توفير الأموال اللازمة لسفر الطلاب المحتملين، كلما أمكن ذلك؛ |
Warum ich?" Und dann erinnerte ich mich an meine Freunde, die noch immer im Krankenhaus waren, besonders an Maria. | TED | ثم تذكرت أصدقائي الذين ما زالوا في جناح العمود الفقري، خاصة ماريا. |
12. legt den Mitgliedstaaten, denen Guthaben aus den Konten abgeschlossener Friedenssicherungsmissionen zustehen, nahe, diese Guthaben auf Konten zu übertragen, die noch ausstehende Pflichtbeiträge des betreffenden Mitgliedstaats ausweisen; | UN | 12 - تشجع الدول الأعضاء المستحق لها أرصدة دائنة في حسابات بعثة حفظ السلام المغلقة على استخدام هذه الأرصدة لسداد ما يكون عليها من اشتراكات مقررة لحسابات أخرى؛ |
Sechs heißgeliebte Kinder, die noch mit ganzem Herzen an die Hüter glauben. | Open Subtitles | ستّة أطفال رائعين فحسب هم مازالوا يؤمنون بوجود الحراس من أعمق أعماق قلوبهم |
Vielleicht wollte sie Frauen helfen, die noch immer in schädlichen Beziehungen steckten. | Open Subtitles | ربما أرادت مساعدة النساء الذين كانوا لا يزالون في علاقات سيئة |
Diejenigen die blieben, kämpften um die wenige Nahrung die noch übrig war. | Open Subtitles | أولئك الّذين بقوا كانوا يجاهدون لإيجاد ما تبقى من القليل من الطعامَ. |
Es soll sie nur von den Orten fernhalten, die noch zu retten sind. | Open Subtitles | كنا بحاجة لإبعادهم عن المناطق التي مازالت تستحق الإنقاذ |
Es gibt nur wenige Orte am Amazonas, die noch als unberührt gelten. | Open Subtitles | هناك فقط بضعة الأماكن في الأمازون التي ما زالت تستطيع أن مراعي عذراء |
2. fordert alle Staaten, die noch an der Todesstrafe festhalten, auf, | UN | 2 - تهيب بجميع الدول التي لا تزال تبقي على عقوبة الإعدام أن تقوم بما يلي: |
20. fordert alle Staaten, die noch nicht Vertragsparteien des Übereinkommens sind, nachdrücklich auf, es dringend zu ratifizieren beziehungsweise ihm beizutreten, damit 2005 die universelle Ratifikation erreicht wird; | UN | 20 - تحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية على أن تصدق عليها أو تنضم إليها على نحو عاجل بغية تحقيق التصديق العالمي عليها بحلول عام 2005؛ |
4. legt allen Staaten, die noch nicht Vertragsparteien des Übereinkommens sind, eindringlich nahe, es dringend zu ratifizieren beziehungsweise ihm beizutreten, damit 2005 die universelle Ratifikation erreicht wird; | UN | 4 - تحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تصدق عليها أو تنضم إليها على نحو عاجل، بغية تحقيق التصديق العالمي عليها بحلول عام 2005؛ |
3. bittet alle Staaten, den Einwohnern derjenigen Gebiete, die noch nicht die Selbstregierung oder Unabhängigkeit erlangt haben, jetzt und auch künftig großzügig Studien- und Ausbildungsmöglichkeiten anzubieten und den künftigen Schülern und Studenten nach Möglichkeit Reisegeld zur Verfügung zu stellen; | UN | 3 - تدعو جميع الدول إلى تقديم، أو مواصلة تقديم، عروض سخية بتوفير تسهيلات دراسية وتدريبية لسكان الأقاليم التي لم تنل بعد الحكم الذاتي أو الاستقلال، وإلى توفير الأموال اللازمة لسفر الطلاب المحتملين، كلما أمكن ذلك؛ |
3. bittet alle Staaten, den Einwohnern derjenigen Gebiete, die noch nicht die Selbstregierung oder Unabhängigkeit erlangt haben, jetzt und auch künftig großzügig Studien- und Ausbildungsmöglichkeiten anzubieten und den künftigen Schülern und Studenten nach Möglichkeit Reisegeld zur Verfügung zu stellen; | UN | 3 - تدعو جميع الدول إلى تقديم، أو مواصلة تقديم، عروض سخية بتوفير تسهيلات دراسية وتدريبية لسكان الأقاليم التي لم تنل بعد الحكم الذاتي أو الاستقلال، وإلى القيام، كلما أمكن، بتوفير الأموال اللازمة لسفر الطلاب المحتملين؛ |
Naja, ich weiß es nicht, aber meine Chefs denken,... dass es eine gute Idee wäre, mit den Clubmitgliedern zu reden,... die noch hier sind, und ich dachte, Sie wären der beste Weg dazu. | Open Subtitles | لا أعرف لكن مديري يعتقد أن الأفضل التحدث لأعضاء الجماعة الذين ما زالوا هنا وفكرت أنها ستكون الخطوة الأمثل |
8. legt den Mitgliedstaaten, denen Guthaben aus den Konten abgeschlossener Friedenssicherungsmissionen zustehen, nahe, diese Guthaben auf Konten zu übertragen, die noch ausstehende Pflichtbeiträge des betreffenden Mitgliedstaats ausweisen; | UN | 8 - تشجع الدول الأعضاء المستحق لها أرصدة دائنة من حسابات بعثة حفظ السلام المغلقة على استخدام هذه الأرصدة لسداد ما يكون عليها من اشتراكات مقررة لحسابات أخرى؛ |
Sechs heißgeliebte Kinder, die noch mit ganzem Herzen an die Hüter glauben. | Open Subtitles | ستّة أطفال رائعين فحسب هم مازالوا يؤمنون بوجود الحراس من أعمق أعماق قلوبهم |
Und die, die noch lebten, hatten es längst vergessen. | Open Subtitles | و لم يعرفوا به أبداً هؤلاء الذين لا يزالون على قيد الحياة |
Wir waren die Einzigen, die noch lebten. | Open Subtitles | كنا الوحيدين الذين بقوا على قيد الحياه |