56. appelliert an die Staaten, die Nutzer oder Anlieger von Meerengen sind, die der internationalen Schifffahrt dienen, in Fragen betreffend die Sicherheit der Schifffahrt, namentlich Sicherheitsanlagen für die Schifffahrt, sowie bei der Verhütung, Verringerung und Überwachung der Verschmutzung durch Schiffe einvernehmlich zusammenzuarbeiten; | UN | 56 - تهيب بالدول المستخدمة للمضائق والدول المشاطئة لها والتي تستخدمها في الملاحة الدولية أن تتعاون عن طريق الاتفاق بشأن المسائل المتعلقة بسلامة الملاحة، بما في ذلك وسائل تيسير الملاحة ومنع التلوث من السفن وخفضه والسيطرة عليه؛ |
74. fordert die Staaten, die Nutzer oder Anlieger von Meerengen sind, die der internationalen Schifffahrt dienen, auf, in Fragen betreffend die Sicherheit der Schifffahrt, namentlich Sicherheitsanlagen für die Schifffahrt, sowie bei der Verhütung, Verringerung und Überwachung der Verschmutzung durch Schiffe einvernehmlich zusammenzuarbeiten, und begrüßt die diesbezüglichen Entwicklungen; | UN | 74 - تهيب بالدول المستخدمة للمضائق والدول المشاطئة لها التي تستخدم هذه المضائق في الملاحة الدولية أن تتعاون عن طريق الاتفاق على المسائل المتعلقة بسلامة الملاحة، بما في ذلك وسائل ضمان السلامة أثناء الملاحة ومنع التلوث الناجم عن السفن وخفضه والسيطرة عليه، وترحب بالتطورات في هذا المجال؛ |
die Nutzer haben nicht viel Macht, die Nutzung ihrer Daten zu steuern. | TED | هناك الكثير من القدرة التي لا يمتلكها المستخدمون للتحكم في كيفية استخدام هذه البيانات. |
Diese Steine sind eine Art Kommunikationsgerät der Antiker... das die Nutzer psychisch verbindet, sie sehen durch die Augen eines anderen. | Open Subtitles | هذه الأحجار هي شكل قديم من جهاز اتصال.. يربط المستخدمين بشكل جسدي ويسمح لهم بالرؤية من خلال أعين بعضهم |
67. fordert die Staaten, die Nutzer oder Anlieger von Meerengen sind, die der internationalen Schifffahrt dienen, auf, in Fragen betreffend die Sicherheit der Schifffahrt, namentlich Sicherheitsanlagen für die Schifffahrt, sowie bei der Verhütung, Verringerung und Überwachung der Verschmutzung durch Schiffe einvernehmlich zusammenzuarbeiten; | UN | 67 - تهيب بالدول المستخدمة للمضائق والدول المشاطئة لها والتي تستخدمها في الملاحة الدولية أن تتعاون عن طريق الاتفاق بشأن المسائل المتعلقة بسلامة الملاحة، بما في ذلك وسائل ضمان السلامة أثناء الملاحة ومنع التلوث الناجم عن السفن وخفضه والسيطرة عليه؛ |
Bei der Suche im Internet stößt man auf Seiten, auf denen man seinen Urlaub buchen, Musik kaufen, Wanderwege finden und mit Aktien handeln kann, aber normalerweise können die Nutzer auf diesen Seiten nicht ihren eigenen Inhalt und ihre eigenen Daten sammeln, verwalten und analysieren. Yahoo! kann dieser Ort werden. | News-Commentary | إن البحث على شبكة الإنترنت يحملك إلى أماكن حيث يمكنك حجز التذاكر للسفر، أو شراء الموسيقى، أو البحث عن حارات المشي، أو شراء وبيع الأسهم، ولكن هذه المواقع عموماً ليست حيث يستطيع المستخدمون تجميع وإدارة وتحليل محتواهم الخاص ومعلوماتهم الخاصة. ومن الممكن أن تسد ياهو ذلك الفراغ. |
In einer Welt, in der sich die Nutzer über die Rückverfolgbarkeit von Daten sorgen, und die Gesetzgeber dagegen vorgehen, muss Yahoo! seine Nutzer nicht im Netz verfolgen. Es weiß genug von ihnen, durch das, was diese selbst offen bei Yahoo! angeben. | News-Commentary | في عالم حيث يخشى المستخدمون محاولات تتبع المستخدمين ـ وحيث يعمل المشرعون على وضع القوانين التي تكافح مثل هذا التتبع ـ فإن شركة ياهو ليست مضطرة إلى تتبع مستخدميها عبر الشبكة. فهي تعرف ما يكفي من معلومات عنهم، وعلى نحو صريح، من خلال الأنشطة التي يزاولونها على موقع ياهو. |
Diese Steine sind eine Art Kommunikationsgerät der Antiker... das die Nutzer psychisch verbindet, sie sehen durch die Augen eines anderen. | Open Subtitles | هذه الأحجار هي شكل قديم من جهاز اتصال... يربط المستخدمين بشكل جسدي ويسمح لهم بالرؤية من خلال أعين بعضهم |