Im Laufe des vergangenen Jahres gingen bei der Abteilung über 500 neue Fälle ein, und sie erstellte über 40 Berichte an die Programmleiter. | UN | وخلال العام الماضي، تلقت الشعبة أكثر من 500 قضية جديدة وأصدرت أكثر من 40 تقريرا إلى مديري البرامج. |
D. Aufsichtsberichte an die Programmleiter | UN | دال - التقارير المقدمة إلى مديري البرامج |
5. ersucht den Generalsekretär, sicherzustellen, dass die Programmleiter die von den Aufsichtsorganen wahrgenommenen Überwachungs- und Evaluierungsaufgaben verstehen und achten; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام ضمان تفهم ومراعاة مديري البرامج لمهام الرصد والتقييم التي تقوم بها هيئات الرقابة؛ |
Obgleich in einigen Fällen rasch Verwaltungs- und Disziplinarmaßnahmen ergriffen wurden, wandten die Programmleiter nach Ansicht des AIAD die Standards, für die sie von den Bediensteten Rechenschaft einfordern, nicht konsequent an. | UN | وبينما اتُّخذت الإجراءات الإدارية والتأديبية بسرعة في بعض الحالات، يرى المكتب أن مديري البرامج لم يتصرفوا على نحو ثابت وفق المعايير التي يُسائلون الموظفين عنها. |
In diesen Berichten werden die Programmleiter | UN | ويقــوم مديرو البرامج في تلك التقارير بما يلي: |
Das Ziel der Organisation erhält folgenden Wortlaut: "Die effiziente und wirksame Durchführung und Verwaltung der Programme, Aktivitäten und Tätigkeiten durch die Programmleiter im Einklang mit den maßgeblichen Mandaten der beschlussfassenden Organe und den entsprechenden Regeln und Vorschriften sicherzustellen. " | UN | يصبح هدف المنظمة كما يلي: ”ضمـان قيـام مديري البرامج بتنفيذ وإدارة البرامج والأنشطة والعمليات بكفاءة وفعالية، وفقا للولايات التشريعية والأنظمة والقواعد ذات الصلة“. |
7. unterstreicht in diesem Zusammenhang, wie außerordentlich wichtig es ist, ein wirksames und effizientes System der Rechenschaftspflicht im gesamten Sekretariat zu schaffen, um solche Probleme zu vermeiden und die Programmleiter zur Verantwortung zu ziehen; | UN | 7 - تؤكد في هذا الصدد الأهمية الحاسمة لإقامة نظام للمساءلة يتسم بالفعالية والكفاءة على نطاق الأمانة العامة من أجل منع حدوث مشاكل من هذا القبيل وجعل مديري البرامج خاضعين للمساءلة؛ |
Um die Verlagerung von der vorrangig auf Produkte ausgerichteten Berichterstattung zu einer stärkeren Betonung der Berichterstattung über Ergebnisse zu unterstützen, wurde am Anfang des Zweijahreszeitraums eine Strategie entwickelt, um die Programmleiter an verschiedenen wichtigen Zeitpunkten während des Zyklus mit einzubeziehen. | UN | ولدعم التحول من الإبلاغ وبشكل رئيسي عن النواتج إلى التركيز على الإبلاغ عن النتائج المحققة، تم وضع استراتيجية في مطلع فترة السنتين بهدف إشراك مديري البرامج في مراحل متعددة رئيسية خلال الدورة. |
Das Integrierte Informationssystem über den Programmvollzug (IMDIS) wurde ausgebaut, um alle für die Berichterstattung erforderlichen Daten zu erfassen, und es wurde ein Schulungsprogramm entwickelt, um die Programmleiter verstärkt zur Datensammlung und zur Berichterstattung über die Ergebnisse zu befähigen. | UN | وعزز نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق ليكون قادرا على استيعاب جميع بيانات الإبلاغ المطلوبة، ووضع برنامج تدريبي لتعزيز قدرة مديري البرامج على جمع البيانات والإبلاغ بالنتائج. |
Sie können als Zwischenbericht betrachtet werden, während die wichtigsten Prüfungsfeststellungen und -empfehlungen in die abschließenden Prüfungsberichte an die Programmleiter aufgenommen werden. | UN | ويمكن اعتبار هذه الملاحظات آلية إبلاغ مؤقتة، بينما تُدرج أهم نتائج مراجعات الحسابات وتوصياتها في التقارير النهائية لمراجعة الحسابات التي تُقدم إلى مديري البرامج. |
Mit der Einführung eines Rahmens für die interne Kontrolle verbindet sich für die Programmleiter die Pflicht, über die Wirksamkeit der internen Kontrolle in den Programmen, für die sie zuständig sind, Bericht zu erstatten. | UN | وإضافة إلى بداية العمل بإطار مراقبة داخلية، على مديري البرامج أن يقدموا تقارير عن فعاليــة المراقبـــة الداخليــة فيما يشرفون عليه من برامج. |
Unterstützung für die Programmleiter: Die Abteilung Disziplinaruntersuchungen leistet fachliche Politikberatungs- und sonstige Unterstützungsdienste für das Sekretariat in den Bereichen Rechtspflege, Disziplinaruntersuchungen und Ermittlungen. | UN | 101 - المساعدة المقدمة إلى مديري البرامج: تقدم شعبة التحقيقات مشورة متخصصة فيما يتعلق بالسياسات، وأنواع أخرى من الدعم للأمانة العامة في مجال إقامة العدل والتحقيق والتحري. |
Im Rahmen ihrer Unterstützung erarbeitet die Abteilung derzeit in Zusammenarbeit mit der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze und dem Bereich Personalmanagement neue Schulungsprogramme, um die Programmleiter in die Lage zu versetzen, Untersuchungen von geringerem Risiko vorzunehmen, mit denen das AIAD nicht befasst ist. | UN | وكجزء من الدعم الذي تقدمه، تتعاون الشعبة مع إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب إدارة الموارد البشرية من أجل إعداد برامج تدريبية جديدة لتمكين مديري البرامج من التعامل مع التحقيقات الأقل خطورة التي لا يتولاها مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
7. betont, dass für angemessene Mechanismen gesorgt werden muss, um zu gewährleisten, dass die Programmleiter für die Umsetzung der Personalpolitik und die Erreichung der in den Personal-Aktionsplänen enthaltenen Ziele rechenschaftspflichtig sind; | UN | 7 - تؤكد ضرورة كفالة توافر آليات ملائمة لضمان مساءلة مديري البرامج عن تنفيذ السياسات الخاصة بالموارد البشرية وتحقيق الأهداف الواردة في خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية؛ |
1. ersucht den Generalsekretär, auch künftig dafür zu sorgen, dass sich die Programmleiter im Hinblick auf die Auslagerung von den folgenden vier dafür sprechenden Grundüberlegungen leiten lassen: | UN | 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل كفالة استرشاد مديري البرامج بالأسباب الأربعة الرئيسية التالية التي تدعو إلى الاستعانة بمصادر خارجية: |
Wenn Empfehlungen nicht zügig umgesetzt werden, heißt das nicht notwendigerweise, dass die Programmleiter in ihren Bemühungen, den Empfehlungen zu folgen, nachlässig waren. Vielmehr ist es manchmal so, dass die Umsetzung von Empfehlungen kompliziert ist und eine vollständige Umsetzung mehr Zeit in Anspruch nimmt. | UN | 13 - إن عدم تنفيذ التوصيات على وجه السرعة لا يعني بالضرورة أن مديري البرامج تقاعسوا عن بذل الجهود للعمل بها، بل أن تنفيذ التوصيات يكون في بعض الأحيان معقدا ويستلزم وقتا أطول لإتمامه. |
B. Berichte an die Programmleiter | UN | باء - تقارير مقدمة إلى مديري البرامج |
4. betont, wie wichtig es ist, sicherzustellen, dass die Programmleiter den Programmvollzug objektiv evaluieren, und unterstreicht in diesem Zusammenhang, dass das Amt für interne Aufsichtsdienste die von den Programmleitern vorgelegte Selbstevaluierung und Berichterstattung über den Programmvollzug validieren soll; | UN | 4 - تؤكد أهمية ضمان قيام مديري البرامج بالتقييم الموضوعي لأداء البرامج، وقيام مكتب خدمات الرقابة الداخلية، في هذا السياق، بالتحقق من سلامة اضطلاع المديرين بعملية التقييم الذاتي والإبلاغ عن أداء البرامج؛ |
Auch wenn die Programmleiter in vielen Fällen begonnen haben, Abhilfemaßnahmen zu ergreifen, bleiben die Risiken für die Friedenssicherungseinsätze so lange bestehen, bis die Empfehlungen vollständig umgesetzt sind. | UN | وقد شرع مديرو البرامج في كثير من الحالات في اتخاذ تدابير تصحيحية، ولكن تظل عمليات حفظ السلام معرضة للخطر إلى أن تُنفذ التوصيات بالكامل. |
d) Nach Abschluss dieser Überprüfung übermitteln die Programmleiter dem Bereich Programmplanung, Haushalt und Rechnungswesen die folgenden Dokumente: | UN | (د) بعد اكتمال هذا الاستعراض، يرسل مديرو البرامج إلى مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات الوثائق التالية: |
b) die Programmleiter erstellen die Entwürfe für den sie betreffenden Teil des Plans rechtzeitig zur Überprüfung durch die in den Artikeln 4.8 und 4.9 genannten Organe. | UN | (ب) يعد مديرو البرامج مشاريع الأجزاء الخاصة بهم من الخطة بحيث يتيحوا وقتا كافيا لاستعراضها من قبل الهيئات المشار إليها في البندين 4-8 و 4-9. |
Die interne Managementberatung hat sich zu einem glaubwürdigen Beratungsinstrument entwickelt, das die Programmleiter in Anspruch nehmen können, wenn sie Hilfe bei der Verbesserung des Programmvollzugs und beim Veränderungsmanagement benötigen. | UN | 96 - وأضحت وظيفة تقديم المشورة الإدارية الداخلية مورداَ استشاريا موثوقا لمديري البرامج لطلب المساعدة في تحسين الأداء وإدارة التغيير. |