Sie verstärkte außerdem ihre Anstrengungen zur Förderung günstiger Bedingungen für die Rückkehr von Minderheiten sowie zur Regelung von Eigentumsansprüchen Vertriebener. | UN | كما زادت جهودها من أجل تهيئة الظروف التي تكفل عودة الأقليات والبت في مطالبات حقوق الملكية من جانب الأشخاص المشردين. |
Sandys Artikel ging über die Rückkehr von Sonia Sotomayor, Richterin am Obersten Gerichtshof, in die Bronx. | TED | قصة ساندي كانت عن عودة سونيا سوتوماير لمحكمة العدل العليا في برونكس. |
In vielen Kontexten ist es erst dann möglich, ihr größere politische Aufmerksamkeit und umfangreichere Ressourcen zuteil werden zu lassen, wenn zuvor ein Mindestmaß an Stabilität geschaffen wurde; dazu gehören der Abschluss von Entwaffnungs- und Demobilisierungsmaßnahmen, die Rückkehr von Flüchtlingen, der Abschluss humanitärer Nothilfeeinsätze oder die Wahl einer Regierung. | UN | غير أنه لا يمكن، في أطر عديدة، توجيه قدر كبير من الاهتمام السياسي والموارد نحو إصلاح قطاع الأمن إلا بعد أن يتحقق الاستقرار الأساسي، بما في ذلك إتمام عمليات نزع السلاح والتسريح وعودة اللاجئين، واستكمال العمليات الإنسانية الطارئة وانتخاب حكومة وطنية. |
Und diese Wunderheilung, die Rückkehr von Kara Thrace... | Open Subtitles | ..(ومُعجزة شفاء هذا الطفل وعودة (كارا ثيراس |
Wer unter uns akzeptiert die Rückkehr von Anubis zu den Systemherren? | Open Subtitles | من بيننا يقبل عودة أنوبيس إلى حكام النظام؟ |
Ich plane einen Kostümfilm über die Rückkehr von Kolumbus aus Amerika. | Open Subtitles | ما هو الفيلم الذي تعمله؟ إنه عن عودة كريستوفار كولومبوس من أمريكا |
die Rückkehr von Mary zum Hof würde Catherine ihren Erstgeborenen kosten. | Open Subtitles | عودة ماري للقصر سيكلف كاثرين موت طفلها البكر |
Die Friedensaussichten in Afrika können die Rückkehr von Millionen von Vertriebenen erleichtern. | UN | 177 - وقد تساعد آفاق السلام في أفريقيا على تيسير عودة ملايين المشردين. |
Er hat die Aufmerksamkeit wieder auf das eigentliche Kernthema des Konflikts, den politischen Status Abchasiens (Georgien), gelenkt, während er weiterhin mit beiden Seiten über Fragen wie die Rückkehr von Flüchtlingen und Binnenvertriebenen und den wirtschaftlichen Wiederaufbau verhandelt. | UN | وحوَّل ممثلي الخاص الانتباه مرة أخرى إلى المسألة التي تشكل جوهر الصراع، وهي المركز السياسي لأبخازيا، جورجيا، مع الاستمرار في التفاوض مع كلا الجانبين بشأن قضايا من قبيل عودة اللاجئين والمشردين داخليا والإصلاح الاقتصادي. |