ويكيبيديا

    "die rückzahlung" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • سداد
        
    • للسداد
        
    Da sie mit den Nachwirkungen einer schmerzhaften Bilanzrezession kämpfen, bleiben amerikanische Familien auf Entschuldung fixiert – auf die Rückzahlung von Schulden und die Wiederherstellung ihrer einkommensbasierten Sparguthaben. Der Fortschritt ist zäh und in beiden Bereichen begrenzt. News-Commentary بعد وقوعها في الشرك في أعقاب ركود الميزانية العامة الموجع، ظلت الأسر الأميركية تركز كل اهتمامها على تقليص المديونية ــ سداد الديون وإعادة بناء المدخرات القائمة على الدخل. وكان التقدم بطيئاً ومحدوداً في الحالين.
    In den letzten Jahren gingen die Kreditvergaben der beiden Institutionen dramatisch zurück, obwohl sich beide zunehmend zu exklusiven Kreditgebern für die ärmsten Länder der Welt entwickelten. Im Jahr 2005 waren Argentinien und Brasilien die ersten jener Länder, die die neoliberale Agenda des IWF verurteilten, aber die Rückzahlung ihrer Kredite in Angriff nahmen. News-Commentary في السنوات الأخيرة، انكمش إقراض كل من المؤسستين إلى حد كبير، رغم أنهما أصبحتا على نحو متزايد الجهتين الوحيدتين اللتين تقدمان القروض لأفقر بلدان العالم. وفي عام 2005 كانت الأرجنتين والبرازيل من أوائل البلدان التي بدأت في سداد قروضها رغم تنديدها فيما سبق بأجندة الليبراليين الجدد التي تبناها صندوق النقد الدولي. ثم تتابع سداد القروض من جانب بلدان أخرى ضخمة مدينة، ومنها اندونيسيا والفلبين وتركيا.
    Stark eingeschränkt durch die Schäden an privaten und öffentlichen Bilanzen und mit den Zinssätzen um Null, befanden sich die Volkswirtschaften nach der Blase in einer klassischen Liquiditätsfalle. Sie konzentrieren sich jetzt eher auf die Rückzahlung massiver Schuldenüberhänge, die sich vor der Krise angehäuft haben, als darauf, neue Schulden aufzunehmen und die Gesamtnachfrage anzukurbeln. News-Commentary وليس من الصعب أن نفهم السبب وراء هذا. ففي ظل الضرر الشديد الذي لحق بموازنات القطاعين العام والخاص، ومع اقتراب أسعار الفائدة الرسمية من الصفر، أصبحت اقتصاد��ت ما بعد الفقاعة غارقة في "فخ السيولة" الكلاسيكي. فهي الآن أكثر تركيزاً على سداد الديون الهائلة التي تراكمت قبل الأزمة من أن تسمح لنفسها باقتراض ديون جديدة لتعزيز الطلب الكلي.
    Genau das gleiche Prinzip gilt, wenn es sich bei den Inhabern nationaler Schuldtitel um Ausländer handelt (wie im Fall Griechenland), obwohl der politische Widerstand gegen die Rückzahlung um vieles stärker sein wird. News-Commentary والمبدأ هو ذاته تماماً عندما يكون الدين الوطني مستحقاً لأجانب (كما هي الحال مع اليونان)، برغم أن المعارضة السياسية للسداد سوف تكون أعظم كثيرا.
    Doch die Deutschen sollten sich erinnern, dass nach dem Krieg neben den Mitteln aus dem Marshallplan für Westeuropa die Schuldenrestrukturierung der deutschen Wirtschaft den zweiten großen Schub gab. Im Londoner Schuldenabkommen von 1953 wurden Deutschland 50% seiner öffentlichen Schulden erlassen und die andere Hälfte umstrukturiert, um dem Land deutlich mehr Zeit für die Rückzahlung zu geben. News-Commentary في ألمانيا، سوف تشكل مسألة إعادة هيكلة الديون المكون الأكثر إثارة للجدال. ولكن ينبغي للألمان أن يتذكروا أنه إلى جانب أموال خطة مارشال لأوروبا الغربية، كانت الدفعة الكبيرة الأخرى لتحقيق التعافي الاقتصادي في ألمانيا في فترة ما بعد الحرب نتيجة لإعادة هيكلة الديون. فقد ألغى اتفاق لندن في عام 1953 نصف ديون ألمانيا العامة وإعادة هيكلة النصف الآخر، الأمر الذي أعطى البلاد فترة أطول للسداد.
    Produktionsfaktoren würden dorthin gehen, wo Lohn und Erträge am höchsten sind. Doch die Migration aus krisengeschüttelten Ländern, teils um die Rückzahlung von Altlasten zu vermeiden (von denen einige diesen Ländern von der europäischen Zentralbank aufgezwungen worden sind, die auf eine Vergesellschaftung privater Verluste bestanden), hat die schwächeren Volkswirtschaften ausgehöhlt. News-Commentary وأخيرا، بدا التدفق الـحُر للناس، مثل التدفق الحر للأموال، منطقيا؛ فعوامل الإنتاج تذهب إلى حيث العوائد عليها هي الأعلى. ولكن الهجرة من البلدان المتضررة بالأزمة، لتجنب سداد الديون القديمة (التي فُرِض بعضها على هذه البلدان من قِبَل البنك المركزي الأوروبي الذي أصر على تعميم الخسائر الخاصة)، كانت سبباً في تفريغ الاقتصادات الأضعف. وقد تفضي أيضاً إلى سوء توزيع العمالة.
    Spanien und Italien steht im Juli die Rückzahlung von Staatsanleihen im Ausmaß von 13,2 beziehungsweise 17 Milliarden Euro bevor. Wie ein unaufhaltsamer Tsunami kommen in jedem darauf folgenden Monat auf die beiden Länder weitere Rückzahlungen zu, die für anhaltende Turbulenzen in Europa und darüber hinaus sorgen werden. News-Commentary الواقع أن الوضع لا يزال خطيرا ــ وليس فقط بالنسبة لليونان. حيث تواجه أسبانيا وإيطاليا ضرورة سداد سندات حكومية بقيمة 13,2 مليار يورو (16,5 مليار دولار) ثم بقيمة 17 مليار يورو على التوالي، في شهر يوليو/تموز مع استمرار السداد كل شهر بعد ذلك وكأنه موجة مد عارمة (تسونامي) لا يمكن وقفها، وتضمن استمرار الاضطرابات في أوروبا وخارجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد