Wir bekräftigen außerdem die Notwendigkeit, den Entwurf für ein umfassendes Übereinkommen über die Rechte von Menschen mit Behinderungen fertigzustellen. | UN | ونؤكد أيضا ضرورة الانتهاء من صياغة مشروع اتفاقية بشأن حقوق المعوقين. |
Wir bekräftigen außerdem die Notwendigkeit, den Entwurf für ein umfassendes Übereinkommen über die Rechte von Menschen mit Behinderungen fertigzustellen. | UN | ونؤكد أيضا ضرورة الانتهاء من صياغة مشروع اتفاقية بشأن حقوق المعوقين. |
Der Sicherheitsrat bekräftigt außerdem, dass die internationalen Menschenrechtsnormen und das humanitäre Völkerrecht, einschließlich der vier Genfer Abkommen, die die Rechte von Frauen und Mädchen während und nach Konflikten schützen, vollinhaltlich verwirklicht werden müssen. | UN | ”ويجدد مجلس الأمن التأكيد أيضا على ضرورة التنفيذ الكامل للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقيات جنيف الأربع التي تحمي حقوق النساء والفتيات خلال الصراعات وبعدها. |
Anders gesagt: "Konzentrationslager". Wen interessieren die Rechte von Arabern, Niggern und Rassisten, wenn wir dadurch alle sicherer sind, was? | Open Subtitles | بتعبير آخر ، معسكرات التركيز ، لأنه من يهتم بحقوق نزر من العرب، |
Wirksame Förderung der Erklärung über die Rechte von Personen, die nationalen oder ethnischen, religiösen und sprachlichen Minderheiten angehören | UN | 60/160 - التعزيز الفعال للإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية |
Fakultativprotokoll zum Übereinkommen über die Rechte von Menschen mit Behinderungen | UN | البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة |
die Rechte von Personen, die nicht Partei der Vereinbarung sind, bleiben davon unberührt. | UN | ولا يمس مثل هذا الاتفاق حقوق أي شخص ليس طرفا فيه. |
Und bezeichnenderweise, gibt es einen klaren Fokus sowohl auf die Rechte von Individuen wie auf die Rechte von Gemeinden. | TED | وبصورة خاصة يوجد تركيز واضح على حقوق الافراد وحقوق المجتمعات |
Was wir also besprochen haben, bezeichnet man auch als Übereinkommen über die Rechte von Menschen mit Behinderungen. | TED | وما رأيناه يُدعى معاهدة حقوق للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Was kann ein Unternehmen heute unternehmen, um entlang der gesamten Wertkette eine bessere Lebensqualität zu garantieren und die Rechte von Kindern zu schützen? | TED | فماذا يمكن لشركة أن تفعله اليوم لتستخدم سلسلة القيمة الإجمالية الخاصة بها لتدعم مستوى معيشة أفضل وتحمي حقوق الأطفال؟ |
Ich habe mich seit jeher, schriftlich sowie mündlich, lautstark für die Rechte von Minderheiten, Frauen und der LGBT-Gemeinschaft ausgesprochen. | TED | لطالما تحدثت بصخب وكتبت كثيرًا عن حقوق الأقليات، وحقوق المرأة، وحقوق مجتمع الميم. |
Mein Gefühl der Entrüstung über die Rechte von Frauen erreichte den Höhepunkt, als ich etwa elf war. | TED | شعوري بالثورة من أجل حقوق المرأة وصل لدرجة الغليان عندما كنت في الحادية عشر من عمري. |
Die machen viel zu viel Aufhebens um die Rechte von Mördern! | Open Subtitles | هم بالفعل أهدروا الكثير من الوقت على القلق بشأن حقوق القتلة في الشوارع |
Mit dieser Hand habe ich meinem Bruder- der an AIDS starb- versprochen, dass ich die Rechte von Schwulen verteidigen würde, bis zu meinem absolut letzten Atemzug. | Open Subtitles | بهذه اليد قطعتُ عهدًا لأخي وهو يُحتضر من الإيدز، إني سأدافع عن حقوق المثليين إلى آخر نفس في صدري |
Für Meinungsfreiheit, für die Rechte von Frauen, für eine pluralistische Demokratie. | Open Subtitles | لحرية التعبير، ل حقوق المرأة، لأكثر الديمقراطية التعددية |
In Ihrem Statement beharren Sie darauf, dass es um Redefreiheit geht, aber geht es hier wirklich um die Rechte von Schwulen? | Open Subtitles | في بيانك أشرت إلى أن المسألة متعلقة بحرية التعبير ولكن أليست حقوق المثليين هي أهم ما في الأمر؟ |
unter Hinweis auf ihre Resolution 47/135 vom 18. Dezember 1992 sowie ihre späteren Resolutionen über die Erklärung über die Rechte von Personen, die nationalen oder ethnischen, religiösen und sprachlichen Minderheiten angehören, | UN | إذ تشير إلى قرارها 47/135 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1992، وكذا إلى قراراتها اللاحقة بخصوص الإعلان المتعلق بحقوق الأشخـاص المنتميـن إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية، |
Wirksame Förderung der Erklärung über die Rechte von Personen, die nationalen oder ethnischen, religiösen und sprachlichen Minderheiten angehören | UN | 56/162 - التعزيز الفعال للإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية |
Wirksame Förderung der Erklärung über die Rechte von Personen, die nationalen oder ethnischen, religiösen und sprachlichen Minderheiten angehören | UN | 58/182 - التعزيز الفعال للإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية |
Es wird ein Ausschuss für die Rechte von Menschen mit Behinderungen (im Folgenden als „Ausschuss“ bezeichnet) eingesetzt, der die nachstehend festgelegten Aufgaben wahrnimmt. | UN | 1 - تنشأ لجنة معنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (يشار إليها فيما يلي باسم ”اللجنة“)، لتضطلع بتنفيذ المهام المنصوص عليها أدناه. |