- Wir sind draußen. - Das ist die Regel. Ich mache sie nicht. | Open Subtitles | ـ نحن في الخارج ـ انها سياستنا ، انا لا اضع القوانين |
die Regel, dass es nur einen Gewinner geben kann, wurde ausgesetzt. | Open Subtitles | اللوائح و القوانين التي تتعلق بالفائز الواحد قد تم تعليقها |
Aber Ausnahmen bestätigen ja die Regel. | TED | لكن كانت هناك دائما استثناءات لكل القواعد. |
die Regel werden nicht von den Frauen gemacht, aber sie definieren uns, und sie bestimmen unsere Möglichkeiten und Chancen. | TED | و المرأة لم تضع تلك القواعد, و لكنها تحدد هويتنا و تحدد إمكانياتنا و فرصنا. |
Ich machte die Regel, damit ich nicht zurück in alte Muster falle. | Open Subtitles | لقد وضعتٌ تلك القاعدة حتي لا أعود مجدداً لتلك الأنماط القديمة |
1. beschließt, die Regel 1 der Geschäftsordnung der Generalversammlung zu ändern, sodass sie lautet: "Die Generalversammlung tritt alljährlich am Dienstag nach dem zweiten Montag im September zu einer ordentlichen Tagung zusammen"; | UN | 1 - تقرر تعديل المادة 1 من النظام الداخلي للجمعية العامة ليكون نصها كالآتي: “تنعقد الجمعية العامة كل سنة في دورة عادية تبدأ يوم الثلاثاء الذي يلي يوم الاثنين الثاني في شهر أيلول/سبتمبر”؛ |
Ich habe mir die Regel gesetzt, gleichzeitig immer nur einer Freundin eines Freundes zu verfallen. | Open Subtitles | أنا أضع قاعدة أن أقع في حب أحد فتيات أصدقائي كل واحدة على حدةٌ |
Aber ich flehe Designer an, die Regel dort zu brechen, wo sie gegen die wichtigste aller Regeln verstößt: nämlich Intelligenz. | TED | ولكنني أتوسل للمصممين هنا بخرق جميع هذه القوانين اذا خرقوا أكبر قاعدة على الاطلاق، وهي التفكير المنطقي. |
Die Obergrenze ist 10 Riesen. die Regel ist nicht von mir. | Open Subtitles | الحد الاقصى للتعامل 10 آلاف لست الذي سن القوانين |
Das ist die Regel. Das muss er ja trinken. Da können wir gar nichts machen. | Open Subtitles | هذه هي القوانين إن كان عليه أن يشرب فما بيدنا حيله |
Wenn die Regel, die du befolgt hast, dich hier her gebracht hat, welchen Nutzen hatte sie dann? | Open Subtitles | إذا كانت القوانين التي تتبعها جلبتك لهذا بماذا افادتك هذه القوانين؟ |
Nun, die Regel ändert sich, wenn jemand einer bestimmten Person eine Niere spenden möchte. | Open Subtitles | القوانين تتغير اذا اراد شخص ان يتبرع الى شخص محدد بذاته |
die Regel lautete, derjenige, der als Letzter das Ziel durchquert, der hat verloren. | Open Subtitles | تنص القواعد على أن آخر من يعبر خط النهاية هو الخاسر. |
Das ist nicht käuflich. die Regel hat ihren guten Grund. | Open Subtitles | لا يمكنك شراء هذا القواعد موضوعة لأسباب جيدة، أرجوك |
Da Sie es für notwendig erachtet haben, etwas zu unterbrechen, was ein spektakulärer Mord hätte werden können, habe ich das Gefühl, ich sollte die Regel wohl etwas klarstellen. | Open Subtitles | منذ أن اعتبرنا وجودك ضروري جداً في المجموعة ما كـان يمـكن أن يكـون قتل مـدهش أشعر يجب علي أن أوضح القواعد قليلاً |
Die kollektiv genehmigte Gewaltanwendung mag zwar auch heute nicht die Regel sein, aber sie ist nicht länger eine Ausnahme. | UN | وقد لا يكون استعمال القوة المأذون به جماعيا هو القاعدة اليوم ولكنه لم يعد استثناء. |
Hier ist meine zweite: Mein Mandant Will war keine Ausnahme dieser Regel, er war die Regel. | TED | اليكم ثاني شيئ تعلمته موكلي ويل لم يكن استثناء لهذه القاعدة بل كان هو القاعدة في حد ذاتها. |
Diese Art der Wortwahl ist nicht die Ausnahme, sondern die Regel. | TED | هذا النوع من اللغة ليس إستِثناء، بل هو القاعدة. |
insbesondere unter Hinweis auf Ziffer 1 ihrer Resolution 55/14, in der sie beschloss, die Regel 1 der Geschäftsordnung der Generalversammlung zu ändern, sodass sie lautet: "Die Generalversammlung tritt alljährlich am Dienstag nach dem zweiten Montag im September zu einer ordentlichen Tagung zusammen", | UN | وإذ تشير بصفة خاصة إلى الفقرة 1 من قرارها 55/14 التي قررت فيها تعديل المادة 1 من النظام الداخلي للجمعية العامة ليكون نصها كالآتي: ”تنعقد الجمعية العامة كل سنة في دورة عادية تبدأ يوم الثلاثاء التالي ليوم الاثنين الثاني من شهر أيلول/سبتمبر“، |
1. beschließt, die Regel 1 der Geschäftsordnung der Generalversammlung zu ändern, sodass sie lautet: "Die Generalversammlung tritt alljährlich am Dienstag der dritten Woche im September, gerechnet von der ersten Woche des Monats an, die mindestens einen Arbeitstag enthält, zu einer ordentlichen Tagung zusammen"; | UN | 1 - تقرر تعديل المادة 1 من النظام الداخلي للجمعية العامة ليكون نصها كالآتي: ”تنعقد الجمعية العامة كل سنة في دورة عادية تبدأ يوم الثلاثاء من الأسبوع الثالث من شهر أيلول/سبتمبر، على أن يحسب ذلك اعتبارا من الأسبوع الأول الذي يضم يوم عمل واحدا على الأقل“؛ |
** In Ziffer 1 ihrer Resolution 57/301 vom 13. März 2003 beschloss die Generalversammlung, die Regel 1 der Geschäftsordnung der Versammlung wie folgt zu ändern: "Die Generalversammlung tritt alljährlich am Dienstag der dritten Woche im September, gerechnet von der ersten Woche des Monats an, die mindestens einen Arbeitstag enthält, zu einer ordentlichen Tagung zusammen. " | UN | *** قررت الجمعية العامة، في الفقرة 1 من قرارها 57/301 المؤرخ 13 آذار/مارس 2003، تعديل المادة 1 من النظام الداخلي للجمعية العامة ليصبح نصها كما يلي: ”تنعقد الجمعية العامة كل سنة في دورة عادية تبدأ يوم الثلاثاء من الأسبوع الثالث من شهر أيلول/سبتمبر، على أن يحسب ذلك اعتبارا من الأسبوع الأول الذي يضم يوم عمل واحدا على الأقل“. |
Ja, und dann gibt es da echt die Regel, dass man sie verführen kann, und wenn man ihnen einen Zungenkuss gibt, werden sie zum Sklaven von einem. | Open Subtitles | والقاعدة هي أنه يمكنك إغواء لهم وإذا كنت رائحة franþuze الأسماك، يكون عبدك. |