Er fordert die Regierung Indonesiens außerdem auf, enger mit der UNTAET im Feld zusammenzuarbeiten, um grenzüberschreitenden Einfällen aus Westtimor ein Ende zu setzen, die Milizen zu entwaffnen und aufzulösen und diejenigen Milizangehörigen vor Gericht zu stellen, die Verbrechen begangen haben. | UN | كما يدعو المجلس حكومة إندونيسيا إلى التعاون على نحو أوثق مع الإدارة الانتقالية فيما يتعلق بوضع حد للغارات التي تعبر الحدود انطلاقا من تيمور الغربية من أجل تجريد المليشيات من السلاح وتفكيكها ومقاضاة أفرادها المتهمين بارتكاب الجرائم. |
Der Rat sieht in diesem Zusammenhang mit Interesse den Gesprächen entgegen, welche die Regierung Indonesiens und die Vereinten Nationen über Regelungen führen werden, die eine Bewertung der Sicherheitslage in Westtimor durch Sachverständige erleichtern sollen. | UN | ويتطلع المجلس في هذا السياق إلى أن تجري مناقشات بين حكومة إندونيسيا والأمم المتحدة بشأن الترتيبات التي تؤدي إلى تيسير إجراء عملية تقييم مدروس للحالة الأمنية في تيمور الغربية. |
Er begrüßt es, dass die UNTAET und die Regierung Indonesiens am 31. Juli 2000 eine gemeinsame Untersuchung in die Wege geleitet haben, und begrüßt außerdem, dass die Regierung Indonesiens sich kooperationsbereit dabei zeigt, die Täter vor Gericht zu stellen. | UN | ويرحب ببدء تحقيقـــات مشتركـــة بين الإدارة الانتقاليـــة وحكومـــة إندونيسيا في 31 تموز/يوليه 2000، كما يرحب بتعاون حكومة إندونيسيا من أجل مقاضاة مرتكبي الجريمة. |
Der Rat fordert die Regierung Indonesiens, die UNTAET und die Hohe Flüchtlingskommissarin der Vereinten Nationen nachdrücklich auf, gemeinsam eine Informationsstrategie auszuarbeiten, die es den Flüchtlingen ermöglicht, in Kenntnis der Umstände eine Entscheidung über ihre Zukunft zu treffen; | UN | ويحث المجلس حكومة إندونيسيا وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية ومفوضية الأمم المتحدة للاجئين على العمل سويا من أجل وضع استراتيجية إعلامية تتيح للاجئين أن يتخذوا قرارا مدروسا بشأن مستقبلهم؛ |
Der Sicherheitsrat begrüßt es, dass die Regierung Osttimors entschlossen ist, enge und feste Beziehungen zu Indonesien zu entwickeln, und dass die Regierung Indonesiens sich bereit erklärt hat, mit Osttimor zusammenzuarbeiten, um eine friedliche, geeinte und zukunftsfähige Gesellschaft in Osttimor aufzubauen. | UN | “ويرحب مجلس الأمن بالتزام حكومة تيمور الشرقية بإقامة علاقات وثيقة وقوية مع إندونيسيا، وبما أعلنت عنه حكومة إندونيسيا من استعداد للتعاون مع تيمور الشرقية على بناء مجتمع في تيمور الشرقية يسوده السلام وينعم بالوحدة وتتوافر له مقومات الاستمرار. |
Der Rat fordert die Regierung Indonesiens auf, mit mehr Entschlossenheit zur Lösung dieses Problems beizutragen, so auch was die Durchführung ihrer Vereinbarung mit dem UNHCR vom 14. Oktober 1999 und eines kürzlich zwischen den örtlichen Behörden und dem UNHCR geschlossenen Sicherheitsabkommens anbelangt. | UN | ويدعو المجلس حكومة إندونيسيا إلى القيام بدور أكثر تصميما بالنسبة لهذه المشكلة، بما في ذلك تنفيذ مذكرة التفاهم التي عقدتها مع مفوضية الأمــم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في 14 تشرين الأول/أكتوبر 1999 والاتفاق الأمني الذي عُقد مؤخرا بين السلطات المحلية والمفوضية. |
5. stellt fest, dass die Regierung Indonesiens beschlossen hat, zusätzliche Truppen nach Westtimor zu dislozieren, um die ernste Sicherheitslage zu verbessern, betont jedoch, dass die Mitarbeiter des UNHCR erst dann nach Westtimor zurückkehren können, wenn glaubhafte Sicherheitsgarantien bestehen, namentlich auch echte Fortschritte bei der Entwaffnung und Auflösung der Milizen; | UN | 5 - يلاحظ أن حكومة إندونيسيا قد قررت نشر قوات إضافية في تيمور الغربية لتحسين حالة الأمن الخطيرة، ولكنه يشدد على أن العاملين التابعين لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لا يمكنهم العودة إلى تيمور الغربية حتى توجد ضمانات أمنية موثوق بها، بما في ذلك إحراز تقدم حقيقي صوب نزع سلاح الميليشيات وحلها؛ |
1. besteht darauf, dass die Regierung Indonesiens ihrer Verantwortung nachkommt und sofort zusätzliche Schritte unternimmt, um die Milizen sofort zu entwaffnen und aufzulösen, die öffentliche Ordnung in den betroffenen Gebieten Westtimors wiederherzustellen, die Sicherheit in den Flüchtlingslagern sowie der humanitären Helfer zu gewährleisten und grenzüberschreitende Einfälle nach Osttimor zu verhindern; | UN | 1 - يصر على أن تتخذ حكومة إندونيسيا خطوات إضافية فورية، وفاء منها بمسؤولياتها، لنـزع سلاح الميليشيات وحلها فورا، وإعادة بسط القانون والنظام في المنطقة المتضررة من تيمور الغربية، وكفالة الأمن والسلامة في مخيمات اللاجئين وبالنسبة للعاملين في المجال الإنساني، ومنع عمليات الإغارة العابرة لحدود تيمور الشرقية؛ |