mit Interesse Kenntnis nehmend von der Internationalen Konferenz über Armutslinderung und Entwicklung, die Die Regierung von Mauritius im Jahr 2006 ausrichten wird, | UN | وإذ تلاحظ مع الاهتمام المؤتمر الدولي المعني بتخفيف حدة الفقر والتنمية الذي ستستضيفه حكومة موريشيوس في عام 2006، |
Der Sicherheitsrat stellt fest, dass die Vereinten Nationen keine Aufgaben auf dem Gebiet der öffentlichen Ordnung übernehmen können, für die eigentlich Die Regierung von Libanon verantwortlich ist. | UN | ويشير المجلس إلى أن الأمم المتحدة لا تستطيع أن تضطلع بمهام فرض القانون والنظام التي هي من مسؤولية حكومة لبنان ذاتها. |
in Kenntnis dessen, dass die Verwaltungsmacht ihr Programm zur Übereignung von überschüssigem, in Bundesbesitz befindlichem Grund und Boden an Die Regierung von Guam weiter durchführt, | UN | وإذ تدرك أن الدولة القائمة بالإدارة تواصل تنفيذ برنامجها لنقل ملكية فائض الأراضي الاتحادية إلى حكومة غوام، |
in Kenntnis dessen, dass die Verwaltungsmacht ihr Programm zur Übereignung von überschüssigem, in Bundesbesitz befindlichem Grund und Boden an Die Regierung von Guam weiter durchführt, | UN | وإذ تدرك أن الدولة القائمة بالإدارة تواصل تنفيذ برنامجها لنقل ملكية فائض الأراضي الاتحادية إلى حكومة غوام، |
Die Regierung von Präsident Barack Obama richtet ihren Blick nach wie vor konzentriert nach innen, bestärkt durch eine Öffentlichkeit, die vor Auslandseinsätzen zurückschreckt. Nur eine drastische Wende im Konflikt, die Amerikas zentrale Interessen bedroht, würde zu einer unmittelbaren Intervention durch die USA führen. | News-Commentary | إن سوريا لا تشكل أهمية كبرى من المنظور الأميركي. وقد حافظت إدارة الرئيس الأميركي باراك أوباما على تركيزها المفرط على الداخل، والذي عززه التخوف الشعبي من التدخلات في الخارج. ولن يدفع الولايات المتحدة إلى التدخل بشكل مباشر أي شيء أقل من تحول جذري في طبيعة الصراع بحيث يهدد المصالح الأميركية الجوهرية. |
in Kenntnis dessen, dass die Verwaltungsmacht ihr Programm zur Übereignung von überschüssigem, in Bundesbesitz befindlichem Grund und Boden an Die Regierung von Guam weiter durchführt, | UN | وإذ تدرك أن الدولة القائمة بالإدارة تواصل تنفيذ برنامجها لنقل ملكية فائض الأراضي الاتحادية إلى حكومة غوام، |
Die Regierung von Ozeanien in "1984" steuert die Handlungen und Aussagen der Menschen teilweise ganz offensichtlich. | TED | فى "1984" تتحكم حكومة دولة أوشيانيا فى أقوال الناس وأفعالهم وتستخدم في ذلك طرقًا ظاهرة. |
Die Regierung von Tibet erkennt keine fremde Oberherrschaft an. | Open Subtitles | حكومة التبت لَنْ تعترفَ بأي ملكِ أجنبيِ. |
Die Regierung von Costa Rica sagte, Flüge seien verboten. | Open Subtitles | قالت حكومة كوستاريكا أنها ليست أجواء صالحة للطيران |
Die Regierung von Krakozhien wurde durch einen Militärputsch gestürzt. | Open Subtitles | حدث منذ قليل، الليلة الماضية إنقلاب عسكرى سقطت خلاله حكومة قراقوزيا |
Die Regierung von Krakozhien wurde durch einen Militärputsch gestürzt. | Open Subtitles | حدث منذ قليل، الليلة الماضية إنقلاب عسكرى سقطت خلاله حكومة قراقوزيا |
Die Regierung von Sierra Leone will, dass wir uns da einschalten und die vertreiben. | Open Subtitles | حكومة سيراليون اتصلت بنا لنذهب ونطرد الثوار |
Mit dem Ziel, Die Regierung von Prinz Ali Yusuf zu stürzen. | Open Subtitles | ينخر في أسس حكومة الأمير ً علــي يــوسف ً |
Ich bin glücklich, dass Die Regierung von Argentinien meinem Rat folgte und das Richtige tat. | Open Subtitles | أنا سعيد فقط لأن حكومة الأرجنتين اهتمت بنصيحتي و فعل الصواب |
Wie Ihr wisst, ist Die Regierung von Cartagena noch unter spanischer Kontrolle. | Open Subtitles | كما تعلم، حكومة قرطاجنة لا تزال تحت السيطرة الاسبانية |
2. fordert Die Regierung von Belarus nachdrücklich auf, | UN | 2 - تحث حكومة بيلاروس على القيام بما يلي: |
Sie haben eine solide wirtschaftliche Berechnung dagegen gehalten und Die Regierung von L.A. überzeugt, dass die Ersetzung des Asphalts mit Bäumen und anderem Grün den Schulen mehr Energiekosten einsparen würde, als sie für Gärtnerarbeiten ausgeben müssten. | TED | وعن طريق تقديم مبررات إقتصادية قوية حقا، اقنعوا حكومة لوس أنجليس بتبديل هذا الأسفلت بالأشجار وأشياء خضراء أخرى، بأن المدارس ذاتها ستوفر للنظام طاقة أكثر مما ينفقون على البنية التحتية للبستنة. |
Die Regierung von Großbritannien – jede Regierung ist potentiell der schlimmste Kunde der Welt, den man sich bloß vorstellen kann. | TED | ان الحكومة البريطانية -- أي حكومة من المحتمل أن تكون أسوأ عميل في العالم ربما تريد أن يكون لك في أي وقت. |
Aber das zeigt, dass Die Regierung von Uganda nicht daran hängt, ihre eigenen Einnahmen in produktive Investments zu stecken, sondern diese Einnahmen lieber verwendet, um staatliche Aufwendungen zu finanzieren. | TED | ولكن هذا يظهر لكم أن حكومة يوغندا ليست ملتزمة بإنفاق إيراداتها الذاتية للإستثمار في الإستثمارات المنتجة، بل وتكرس هذه الإيرادات لدفع هيكل الإنفاق العام. |
Die Regierung von Lagos, wie zu viele auf unserem Kontinent, legt ein Lippenbekenntnis der Integration ab, und handelt doch so, als könne Fortschritt nur gelingen, wenn die Gruppen ausgelöscht, ausgebeutet und sogar beseitigt werden, die als entbehrlich gelten. | TED | حكومة ولاية لاغوس، مثل عدد كبير جداً فى قارتنا، تدفع الخدمات الى أفكار التضمين، بينما تتصرف كما وكأن الهدف لا يمكن تحقيقة إلا من خلال المحو، والاستغلال وحتى القضاء على الجماعات التي تعتبرها مستهلكة. |
WASHINGTON, DC – Auf der Suche nach Möglichkeiten, das Wirtschaftswachstum anzukurbeln und Arbeitsplätze zu schaffen, versucht Die Regierung von US-Präsident Obama, das als Transpazifische Partnerschaft (TPP) bekannte überregionale Freihandelsabkommen voranzutreiben. Aber packen die USA die Sache richtig an? | News-Commentary | واشنطن، العاصمة ــ في بحثها عن سبل لتحفيز النمو الاقتصادي وخلق فرص العمل، تسعى إدارة الرئيس الأميركي باراك أوباما إلى المضي قدماً في اتفاقية التجارة الحرة الإقليمية الضخمة المعروفة باسم "الشراكة عبر المحيط الهادئ". ولكن هل تتعامل الولايات المتحدة مع هذه المسألة على النحو الصحيح؟ |