Die Vereinten Nationen müssen besser befähigt werden, den Entwicklungsländern zu helfen, die Chancen der Globalisierung, insbesondere in den Bereichen Handel und Investitionen, zu nutzen und gleichzeitig die Risiken auf ein Mindestmaß zu beschränken. | UN | فيتعين أن يكون لدى الأمم المتحدة قدرة أكبر على مساعدة البلدان النامية في الاستفادة من الفرص التي تتيحها العولمة، وخاصة في مجالي التجارة والاستثمار مع تقليل المخاطر إلى أدنى حد. |
Nicht einfach darüber, wie wir es besser machen, sonder auch was sind die Risiken und Nebenwirkungen? | TED | ليس فقط عن كيفيه فعله بشكل أفضل, بل أيضا يجب النظر الي المخاطر والسلبيات. |
die Risiken, mit denen gedroht wurde, die Risiken, die von der Regierung hochgespielt wurden, haben sich nie materialisiert. | TED | أيضًا المخاطر التي تهددتنا والتي تم التلاعب بها من قبل الحكومة لم يتم تجسيدها. |
Denn am Ende sind es nicht die Daten, sondern die Risiken, mit denen Sie am rechten Ende der Kurve landen. | TED | لأنه في النهاية، إنها ليست البيانات إنما المخاطر هي من سترسو بك على الطرف الأيمن من المنحنى. |
Wir kennen die Antworten nicht. Wir wissen nicht, ob wir sie finden werden. Und wir wissen, die Risiken sind hoch. | TED | ولكننا لا نعلم لماذا. لا نعلم إذا كنا قادرين على إيجاد ما نسعى له ونعلم أيضًا أن المخاطر كبيرة جدًا. |
Das wiederum bedeutet, dass wir die Risiken akzeptieren müssen, wenn wir die Vorteile der Wissenschaft genießen wollen. | TED | وذلك يعني أنه علينا قبول المخاطر إذا أردنا التمتع بمزايا العلم |
Glauben Sie mir, ich kenne die Risiken, sollte dies ein echtes Produkt werden. | TED | صدقوني، أنا أدرك أن نسبة المخاطر عالية إذا ما أصبح هذا منتجاً حقيقياً. |
die Risiken sind zu groß, dieser Unfall beweist es. | Open Subtitles | المخاطر كبيرة جداً كما أثبتت هذه الحادثة. |
Dann verstehen weder Sie noch die da die Risiken. | Open Subtitles | هم لا يفهمون المخاطر ولا أنت تفهمها أيضاً |
die Risiken sind nichts im Vergleich zum potenziellen Nutzen. | Open Subtitles | إسمع، لايمكن مقارنة المخاطر بالفوائد المحتملة. |
Herr Vize-Präsident, die Risiken sind zu hoch, um diese Entscheidung nur aufgrund Ihrer persönlichen Überzeugungen zu treffen. | Open Subtitles | المخاطر ستكون كبيرة جداً لأن هذا القرار مبنى فقط على أساس حُكم خاص منك |
Ich kenne die Risiken. Du kannst dir Diamanten leisten. | Open Subtitles | بالطبع أعلم المخاطر المصاحبة لهذا أنت تشتري الماس |
Man muss nicht bei der Gegenspionage sein, um die Risiken dabei zu sehen. | Open Subtitles | لا يجب أن تكون في مكافحة الجاسوسية لكي تعلم المخاطر وراء ذلك الأمر |
Und bevor Sie eine Entscheidung treffen,... müssen Sie die Risiken verstehen. | Open Subtitles | وقبل أن تتخذي أي قرار ينبغي أن تفهمي المخاطر |
Ja, können wir, aber all die Risiken über die wir sprachen... | Open Subtitles | لـكن كـل هـذه المخاطر تخـبرنـا عـن مـا قبل كأصــبح أصــم مثـلاً |
Was ist für Euch ein gutes Abenteuer? Wenn die mögliche Belohnung die Risiken wert ist, denke ich. | Open Subtitles | سوف اقول , بأن المكافأت فيها تفوق المخاطر. |
betonend, dass Risikominderungsstrategien ausgearbeitet und gegebenenfalls in nationale Entwicklungspläne integriert werden müssen, insbesondere mittels Umsetzung der Internationalen Katastrophenvorbeugungsstrategie, um so die Widerstandsfähigkeit der Bevölkerung gegenüber Katastrophen zu stärken und die Risiken für die Menschen, ihre Lebensgrundlagen, die soziale und wirtschaftliche Infrastruktur und die Umweltressourcen zu mindern, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى وضع وتنفيذ استراتيجيات للحد من المخاطر وإدماجها، حسب الاقتضاء، في الخطط الإنمائية الوطنية، لا سيما من خلال تنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، بغية تعزيز قدرة السكان على التكيف في حالات الكوارث وتقليل تعرضهم ومصادر رزقهم والهياكل الاجتماعية والاقتصادية والموارد البيئية للمخاطر، |
betonend, dass die einzelstaatlichen Behörden Maßnahmen zur Katastrophenvorsorge und -milderung ergreifen müssen, insbesondere mittels Umsetzung der Internationalen Katastrophenvorbeugungsstrategie, um so die Widerstandsfähigkeit der Bevölkerung gegenüber Katastrophen zu stärken und die Risiken für die Menschen, ihre Lebensgrundlagen, die soziale und wirtschaftliche Infrastruktur und die Umweltressourcen zu mindern, | UN | وإذ تشدد على ضرورة أن تتأهب السلطات الوطنية للكوارث ولجهود التخفيف منها، وبخاصة من خلال تنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، ليتسنى زيادة تصدي السكان للكوارث والحد من أخطارها عليهم وعلى سبل رزقهم وعلى الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية والموارد البيئية، |
die Risiken sind gewaltig, aber der Lohn – wirtschaftlich, humanitär, motivational – ist absolut riesig. | TED | الأخطار كبيرة ، و لكن المردود الاقتصادي ، الانساني و الانجاز هو هائل جدا |
- Wir haben die Risiken abgewogen. | Open Subtitles | مع كامل احترامي سيدي لقد قدرنا حجم المخاطرة |
Sieh, ich... ich kannte die Risiken, als sie mir diesen Floh eingesetzt haben. | Open Subtitles | اسمعي, لقد كنت على علم بالمخاطر عندما وضعوا هذا الشيء داخلي. |
Das ist übel, aber wir kannten alle die Risiken. | Open Subtitles | النظرة، أَعْرفُ بأنّه سيئُ، لكن كلنا عَرفنَا الأخطارَ. |
Sie tat dies trotz wiederholter Warnungen über die Risiken des Vorgehens. | Open Subtitles | لقد فعلت ذلك رغم التحذيرات المتكررة عن مخاطر ذلك الإجراء |
Da die Risiken für die gegenwärtige globale Expansion zunehmen, ist dies der falsche Zeitpunkt, sich eine naheliegende und nachhaltige Quelle für Wachstum entgehen zu lassen. Dies ist für arme Länder besonders wichtig, in denen langsameres globales Wachstum fortdauerndes Elend bedeutet. | News-Commentary | فهذا التأخير يعني في المقام الأول إهدار الفرصة لإنعاش النمو العالمي. ومع تزايد المجازفات التي يتعرض لها التوسع العالمي الحالي، فإن هذا التوقيت غير مناسب على الإطلاق لتبديد هذا المصدر المستديم للنمو. ويتضح هذا بصورة خاصة بالنسبة للدول الفقيرة، حيث يعني تباطؤ النمو العالمي استمرار المصاعب والشدائد. |