Sie nehmen alle möglichen Jobs an, um die Schulden auf ihrem Namen zu tilgen. | TED | يبحثون عن أي فرص عمل تتاح لهم لسداد الديون التي تم تأمينها عليهم. |
Er sagt, wenn die Schulden abbezahlt sind, ist nicht mehr viel übrig. | Open Subtitles | يقول أنه لن يبقى معهم الكثير من المال بعد سداد الديون |
Und weil das nun mal so ist, bleiben leider die Schulden Ihres Bruder bestehen. | Open Subtitles | وهذا سيكون من أجل تسديد الدين الّذي على أخيك خطّة السداد الخاصة به, |
Und als alle Ausgaben gedeckt und die Schulden bezahlt waren, war alles gut. | TED | وبعد أن سددنا جميع التكاليف ، تمكنت من تسديد الدين ، وأصبح كل شيء على مايرام. |
Länder geraten nicht in Zahlungsverzug, weil sie ihre Schulden nicht mehr bezahlen können; es gibt immer Wege, um die Ausgaben zu verringern oder die Steuern zu erhöhen. Länder geraten in Zahlungsverzug, weil ihre politischen Prozesse sie an einen Punkt bringen, an dem die Leute, die gerade an der Macht sind, aus irgendeinem Grund beschließen, die Schulden der Regierung nicht zurückzuzahlen. | News-Commentary | إن الدول لا تتخلف عن سداد ديونها لأنها غير قادرة على سداد هذه الديون؛ فهناك دوماً العديد من السبل لخفض الإنفاق أو زيادة الضرائب. بل إن الدول تعجز عن سداد ديونها لأن العمليات السياسية لديها تقودها إلى النقطة حيث يقرر القائمون على السلطة، لأي سبب كان، التوقف عن سداد ديون الحكومة. |
Obwohl es politisch schwierig wäre, die Schulden der Euroländer abzuschreiben, wäre es möglich, einen großen Teil davon auf Eurobonds mit längeren Laufzeiten, die von allen Euroländern garantiert würden, umzuschulden. Wichtig dabei wäre, dies auf alle Mitglieder der Eurozone auszuweiten, statt nur ein einzelnes Land (Griechenland) herauszugreifen. | News-Commentary | ورغم أن شطب ديون منطقة اليورو ليس بالمسألة السهلة من الناحية السياسية، فقد يكون من الممكن إعادة تمويل نسبة كبيرة بالاستعانة بسندات اليورو الأطول أجلا، والتي تكتتب فيها كل بلدان منطقة اليورو. وما يشكل أهمية حاسمة هو أن يمتد هذا العلاج إلى كل بلدان منطقة اليورو لا أن يخصص لدولة واحدة (اليونان). |
Die Schuldenprobleme der Entwicklungsländer durch Maßnahmen auf nationaler und internationaler Ebene umfassend angehen und so die Schulden langfristig tragbar werden lassen | UN | المعالجة الشاملة لمشاكل ديون البلدان النامية باتخاذ تدابير على المستويين الوطني والدولي لجعل تحمل ديونها ممكنا في المدى الطويل |
20.000. 15 für die Schulden, fünf für deine Schmerzen, alles klar, Vic? | Open Subtitles | 15 ألف لسداد دينك) و 15 ألف تعويضاً عن الالم والمعاناة. |
Wie viel von diesem Diagramm glauben Sie machen die Schulden Afrikas an den Westen aus? | TED | في رأيك كم تبلغ المساحة التي يمكن أن تحتلّها في هذا الرسم التخطيطي الديون التي تدين أفريقيا إلى الغرب؟ |
Das Geschäft braucht neuen Schwung- die Schulden werden storniert- | Open Subtitles | العمل يحتاج للتحسين و الديون يجب أن تُدفع |
Ich weiß nichts über die Schulden, die ihn dort hin gebracht haben, er selbst wahrscheinlich auch nicht. | Open Subtitles | لا أعلم شيئا عن الديون التي أتت به إلى هنا. أظن أن هو نفسه لا يعلم الكثير. |
Deren Ziel ist nicht die Kontrolle über den Konflikt... sondern über die Schulden, die der Konflikt produziert. | Open Subtitles | هدفهم ليس التحكم فى الصراعات إنه التحكم فى الديون التى تخلفها الصراعات |
Oh, ganz ruhig, man, die Schulden sind bereits bezahlt. | Open Subtitles | اهدأ يا رجل لقد تم تسديد هذا الدين بالفعل |
Und dann kann ich die Schulden abbezahlen, und dann kann ich diese doofe Arbeit kündigen, und kann meinen Träumen folgen und den Zwergen helfen. | Open Subtitles | وعندها , يمكنني ان اسدد هذا الدين واستقيل من هذا العمل الغبي ويمكنني اللحاق باحلامي ومساعدة الاقزام |
Sie sind dran wegen Betrugs. Sie werden die Schulden zahlen. | Open Subtitles | لقد وقعت في شرك الإحتيال ستقم بسداد الدين |
Mit dem Geld kann ich Jacks Rehab bezahlen und die Schulden meines zukünftigen Ex-Mannes, und mir ein Haus in Miami kaufen. | Open Subtitles | ..الشخصية قوية جداً ..ولكن بهذا المال يمكنني علاج (جاك) من إدمان المخدرات ويمكنني سداد ديون زوجي.. |
Statt den Gläubigern privater Banken Haircuts aufzuerlegen, entschloss sich die irische Regierung, die gesamte Schuldenlast den Steuerzahlern aufzubürden. Die Regierung hat Haushaltsdefizite von 10% vom BIP angehäuft, und dies, obwohl sie die Löhne und Gehälter im öffentlichen Sektor gekürzt hat und nun weitere Kürzungen plant, um die Schulden der gescheiterten Banken zu bedienen. | News-Commentary | ولكن هنا موضع الاختلاف بين القصتين، أو على الأقل حتى الآن. فبدلاً من حمل دائني البنوك الخاصة على تقبل خفض أصل الدين، قررت الحكومة الأيرلندية تحميل دافعي الضرائب عبء الدين بالكامل. وتواجه الحكومة الآن عجزاً في الميزانية بلغ 10% من الناتج المحلي الإجمالي، وذلك على الرغم من خفض أجور القطاع العام. والآن تخطط الحكومة لتنفيذ المزيد من التخفيضات من أجل سداد ديون البنوك المفلسة. |
Zielvorgabe 15 Die Schuldenprobleme der Entwicklungsländer durch Maßnahmen auf nationaler und internationaler Ebene umfassend angehen und so die Schulden langfristig tragbar werden lassen. | UN | المعالجة الشاملة لمشاكل ديون البلدان النامية باتخاذ تدابير على المستويين الوطني والدولي لجعل تحمل ديونها ممكنا على المدى الطويل. |
- Es reicht für die Schulden beim Spanier. | Open Subtitles | بما يكفي لسداد دينك للأسباني |