ويكيبيديا

    "die sie" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • تتخذها
        
    • إليها
        
    • التي كانوا
        
    • اضطلعت بها
        
    • التي اتخذتها
        
    • الإجراءات التي
        
    • تعهدت بها
        
    • هم
        
    • تحرمها من
        
    • يستطيعون
        
    • والتي
        
    • تجعلهم
        
    • التي أنت
        
    • أخذوها
        
    • ترونها
        
    Und die Funktionen werden teilweise durch die Bahnen bestimmt, die sie nehmen. TED وتُعزى تلك الوظائف جزئيًا من خلال المسارات التي تتخذها.
    Die Entscheidungen, die sie jetzt treffen, können Sie nur durch jahrelange harte Arbeit wieder rückgängig machen. Open Subtitles القراارات التى تتخذها الان يمكنها ان تتغير لكن بعد عمل شاق لسنوات حتى نستطيع ان نغيرها وخلال هذة السنوات سوف تتغير
    Die Frau war so hässlich, dass alle, die sie ansahen, zu Stein wurden. Open Subtitles أنت تعلم ، إمرأة قبيحة الشكل عندما تنظر إليها تتحول إلى حجر
    Die Matriarchin, die sie über Funk verfolgten, kam, nach wochenlangem hin und her, rein und raus aus dem Park, zum Stillstand außerhalb des Parks. TED وتلك الأنثى الأم الحاكمة التي كانوا يراقبونها بعد آسابيع من الخروج والعودة للحديقة المحمية توقفت خارج المحمية
    7. begrüßt die von der Wirtschaftsgemeinschaft der zentralafrikanischen Staaten unternommenen Reformen, einschließlich der Durchführung ihres Aktionsprogramms, die sie dazu befähigen sollen, die Probleme der Zusammenarbeit und der regionalen Integration besser zu bewältigen; UN 7 - ترحب بالإصلاحات التي اضطلعت بها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، بما في ذلك تنفيذ برنامج عملها، لتحسين كيفية معالجة مسألتي التعاون والتكامل الإقليمي؛
    Sie träumte immerzu von ihrem Leben und den Entscheidungen, die sie getroffen hatte. Open Subtitles .. كانت تحلم بحياتها والقرارات التي اتخذتها فيها
    Sagen wir, es tut mir leid und dass ich denke, dass die Maßnahmen, die sie ergriffen haben... gerecht waren. Open Subtitles دعينا نقول اني اسف أعتقد أن الإجراءات التي اتخذتيها كانت عادلة
    unterstreichend, dass die Regierungen verpflichtet sind, die Menschenrechte zu fördern und zu schützen und den Verantwortlichkeiten nachzukommen, die sie nach dem Völkerrecht, insbesondere der Charta, sowie mit verschiedenen internationalen Übereinkünften auf dem Gebiet der Menschenrechte eingegangen sind, UN وإذ تشدد على الالتزام المتمثل في وجوب قيام الحكومات بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها والوفاء بالمسؤوليات التي تعهدت بها بموجب القانون الدولي وخصوصا الميثاق ومختلف الصكوك الدولية في ميدان حقوق الإنسان،
    Und die Einzigen, die sie überstehen, werden die Leute sein, die an ihr Überleben denken. Open Subtitles والناس الوحيدون الذين سوف يظلون باقين في نهايته هم الذين يفعلون ما يلزمهم للنجاة
    Sie würden sich auch nicht darum kümmern, Ihr Hemd jede, was weiß ich, Woche zu wechseln, aber beides sind keine Entscheidungen, die sie treffen. Open Subtitles ما كنت لتزعج نفسك بتبديل قميصك كل أسبوع و لكن هذه الأنواع من القرارات أنت من تتخذها
    13. fordert alle Staaten auf, dem Ausschuss innerhalb von 60 Tagen nach Verabschiedung dieser Resolution über die Schritte Bericht zu erstatten, die sie im Hinblick auf die wirksame Durchführung der Ziffern 3, 5, 7, 8, 9, 10 und 11 unternommen haben; UN 13 - يهيب بجميع الدول أن تبلغ اللجنة في غضون 60 يوما من اتخاذ هذا القرار بالخطوات التي تتخذها في سبيل التنفيذ العملي للفقرات 3 و 5 و 7 و 8 و 9 و 10 و 11 أعلاه؛
    bekräftigend, dass die Staaten sicherstellen müssen, dass jede Maßnahme, die sie zur Bekämpfung des Terrorismus ergreifen, mit allen ihren Verpflichtungen nach dem Völkerrecht im Einklang steht, und dass sie diese Maßnahmen im Einklang mit dem Völkerrecht, insbesondere den internationalen Menschenrechten, dem Flüchtlingsvölkerrecht und dem humanitären Völkerrecht, ergreifen müssen, UN وإذ تؤكد واجب الدول في أن تكفل تقيد أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب بجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، وأن تتخذ تلك التدابير وفقا للقانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي،
    Ist das die Firma, auf die sie sich neulich bezogen haben? Open Subtitles أتلك هي نفس الشركة التي كنتِ تُشيرين إليها ذلك اليوم؟
    KS: Sie sehen dort also, dass es nicht abgeprallt ist. Nun, das war ein unbeabsichtigter Nebeneffekt einiger Experimente, die sie durchgeführt haben. TED ك.ش: إذن ترون هنا، لم يرتد رجوعا. الآن، هذا كان مفعولا جانبيا غير مقصود من بعض التجارب التي كانوا يقومون بها.
    3. ersucht alle Staaten, den Generalsekretär über die Anstrengungen und Maßnahmen zu unterrichten, die sie zur Durchführung dieser Resolution und im Hinblick auf die nukleare Abrüstung ergriffen haben, und ersucht den Generalsekretär, die Generalversammlung auf ihrer einundsechzigsten Tagung über diese Informationen zu unterrichten; UN 3 - تطلب إلى جميع الدول أن تبلغ الأمين العام بالجهود والتدابير التي اضطلعت بها بشأن تنفيذ هذا القرار ونـزع السلاح النووي، وتطلب إلى الأمين العام أن يبلغ تلك المعلومات إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين؛
    Wenn Sie auf alle Entscheidungen, die sie im Leben getroffen haben, zurückblicken, ist das Letzte, was Sie fühlen wollen, Open Subtitles حينما تفكر بشأن القرارات التي اتخذتها في حياتك فالشعور الوحيد الذي لا تحبذ الإحساس به..
    c) alle beteiligten Staaten, insbesondere die Staaten in der Region, aufzufordern, dem Ausschuss Informationen über die Schritte zu übermitteln, die sie unternommen haben, um gegen die von dem Ausschuss nach Buchstabe a) benannten Einzelpersonen zu ermitteln und sie gegebenenfalls strafrechtlich zu verfolgen; UN (ج) مناشدة جميع الدول المعنية، ولا سيما دول المنطقة، تزويد اللجنة بمعلومات عن الإجراءات التي تتخذها للتحقيق مع الأفراد الذين حددتهم اللجنة عملا بالفقرة الفرعية (أ) أعلاه ومقاضاتهم، على النحو الواجب،
    unterstreichend, dass die Regierungen verpflichtet sind, die Menschenrechte zu fördern und zu schützen und den Verantwortlichkeiten nachzukommen, die sie nach dem Völkerrecht, insbesondere der Charta, sowie mit verschiedenen internationalen Übereinkünften auf dem Gebiet der Menschenrechte eingegangen sind, UN وإذ تشدد على واجب الحكومات المتمثل في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها والوفاء بالمسؤوليات التي تعهدت بها بموجب القانون الدولي، ولا سيما الميثاق، فضلا عن مختلف الصكوك الدولية في ميدان حقوق الإنسان،
    Verpflichtet Ihr sie, töten sie nur die, die sie töten sollen. Open Subtitles فلو إشتريتيهم، فالرجال الوحيدون الذين سيقتلوهم، هم من تريدي بموتهم
    4. bekräftigt ihre Besorgnis über alle Aktivitäten, die darauf gerichtet sind, die natürlichen Ressourcen, die das Erbe der Völker der Gebiete ohne Selbstregierung, einschließlich der indigenen Bevölkerungsgruppen, in der Karibik, im Pazifik und in anderen Regionen sind, sowie ihre menschlichen Ressourcen entgegen ihren Interessen und auf eine Weise auszubeuten, die sie ihrer Verfügungsgewalt über diese Ressourcen beraubt; UN 4 - تؤكد من جديد ما يساورها من قلق إزاء أية أنشطة ترمي إلى استغلال الموارد الطبيعية التي هي من تراث شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بمن فيهم سكانها الأصليون، في منطقة البحر الكاريبي، والمحيط الهادئ، والمناطق الأخرى، وكذلك مواردها البشرية، على نحو يضر بمصالحها وبطريقة تحرمها من حقها في التصرف بهذه الموارد؛
    Die einzigen Programmierer, die sie ändern können, sind Leute, denen spezifische Erlaubnis zum Zugriff erteilt wurde, und sie dürfen auch nur auf die Unterabschnitte davon zugreifen, für die sie die Änderungsberechtigung haben. TED والمبرمجين الوحيدين الذين يستطيعون التغيير فيها هم الاشخاص الذين اعطيت لهم تصاريح للدخول اليها على وجه التحديد، و هم فقط مخولون للدخول الى قسم فرعي منها لديهم الأذن للتغيير فيه.
    Zu dieser Zeit war ihr noch nicht klar, dass sie auf eine viel größere Idee gestoßen war, die sie später "Service Networking" nannte. TED في ذلك الوقت، لم تكن تدرك أنها في الحقيقة تفتح الأفق لفكرة أكبر والتي سمتها لاحقا شبكة الخدمات.
    Sie entscheiden sich eher für Dinge, die sie selbst weniger zufrieden stellen, selbst, wenn sie es objektive besser machen. TED هم اكثر قابلية لاختيار اشياء تجعلهم اقل رضاءا حتى عندما يكونوا موضوعين اكثر
    Aber ich wusste nichts von den Unannehmlichkeiten, die sie haben. Open Subtitles عذري الوحيد أنني لم اكن على علم بالمشاكل التي أنت فيها
    Ich wollte in die Stadt gehen und nach ihr suchen, denn ich war mir sicher, dass die sie entführt haben. Open Subtitles كنت قررت أن أذهب إلى المدينة لأبحث عنها لأنني متأكدا إنهم الذين أخذوها
    Jede dieser Linien, die sie hier sehen, bezeichnet eine effektiv zustande gekommene Verbindung zwischen etwas, das jemand sagte und einem Ausschnitt aus einer Sendung. TED كل رابط من هذه الروابط التي ترونها المقدمة هنا هي علاقة فعلية كونت بين شئ قاله شخص ، بين قطعة من محتوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد