Wenn 100 000 von uns die Straßen von Kairo einnehmen, kann uns keiner stoppen. | TED | إذا قام 100 ألف منا بالتظاهر في شوارع القاهرة، لن يستطيع أحد إيقافنا. |
Angeblich sei Laennec die Straßen von Paris entlang spaziert und hätte zwei Kinder mit einem Stock spielen gesehen. | TED | ويقال بأن لينيك كان يتمشى في شوارع باريس ورأى طفلين يلعبان بعصا |
die Straßen von Turin waren gepflastert mit roten Postern, auf denen der Slogan der Olympischen Spiele stand. | TED | شوارع تورينو جميعها كانت مغطاة بلوحات حمراء تعلن عن شعار الأولمبياد |
Ich fuhr auch durch die Straßen von Amsterdam und spielte wieder Musik vom selben Komponisten. | TED | أيضًا قمت بالسير على طول شوارع أمستردام، أعزف موسيقى لنفس المؤلف مرةً أخرى. |
Ich brauche euch nicht zu sagen, dass die Straßen von Paris voller Armut sind. | Open Subtitles | أنا ليس من الضروري أن أُخبرُك تلك قصباتِ الفاقةِ شوارع باريس. |
Er soll durch die Straßen von Tyburn gezogen... und dort in aller Öffentlichkeit gehängt werden. | Open Subtitles | قم بجره في شوارع تايبورن حيث يتم شنقه علانية أمام أعين الجميع |
Ja, aber es bleibt dabei, Commissioner, dass extrem gefährliche Verbrecher zurück auf die Straßen von New York gelassen wurden. | Open Subtitles | نعم، ولكن تظل الحقيقة، المفوض، أن المجرمين الخطرين للغاية وقد تم عقاله في شوارع مدينة نيويورك. |
Ich gehe durch die Straßen von New York und höre die Musik nicht mehr. | Open Subtitles | أصبحت أمشي في شوارع نيويورك ولا أسمع الموسيقى بعد الآن |
Aber eine gut bewaffnete Bürgerwehr auf die Straßen von Medellín loszulassen, war, wie Benzin in ein Feuer zu gießen, das schon außer Kontrolle war. | Open Subtitles | ولكن إطلاق مجموعة من المقاتلين المسلحين جيداً في شوارع ميدلين .. كان أشبه بسكب البنزين على النار والتي كانت خارج السيطرة بالفعل |
Dies sind die Straßen von Kabul zu jener Zeit. | TED | هذه هي شوارع كابول في تلك الأيام. |
Und hier können Sie sehen, wie zehntausende Menschen auf die Straßen von Berlin strömten und sagten, "Freiheit statt Angst." | TED | وبإمكانكم هنا مشاهدة ، مايقارب 10 آلاف شخص خرجوا جميعهم إلى شوارع برلين وقالوا "الحرية ، لا الخوف" |
Indem er Musik spielte und über Musik sprach, war aus diesem paranoiden, verwirrten Mann, der eben noch durch die Straßen von Los Angeles gezogen war, ein liebenswerter, gebildeter, ausgezeichneter, in Juilliard ausgebildeter Musiker geworden. | TED | وعبر العزف والتحدث عن الموسيقى تغير الرجل من رجل مصاب بالرهاب رجلٍ مضطرب والذي كان يجول شوارع وسط مدينة لوس أنجليس إلى رجل ساحر , ضليع المعرفة ذكي , موسيقي متدرب في جوليارد |
Du solltest über die Straßen von Rom bestimmen! | Open Subtitles | إنه لتبسط سيطرتك على شوارع روما |
Ich lief durch die Straßen von Paris, ohne Geld, ohne einen Hoffnungsschimmer. | Open Subtitles | وبينما انا اتجول فى شوارع "باريس" مفلسة وبلا امل. |
Bis ich zum ersten Mal durch die Straßen von Belgrad ging, fühlte ich mich nirgends zu Hause. | Open Subtitles | حتى اللحظة التي مشيت فيها في شوارع "بيلغراد" للمرة الأولى لم أشعر يوماً بأنّني أنتمي لمكان محدّد |
Gehen wir raus auf die Straßen von San Francisco. Und teilen unsere Wut! | Open Subtitles | "دعونا نسير فى شوارع "سان فرانسيسكو ونتشارك فى غضبنا |
Wenn du gerne nachts durch die Straßen von Paris wanderst, bitte! | Open Subtitles | هل تريد أن تمشي في شوارع باريس |
Die meisten Ausländer halten die Straßen von Kabul für gefährlich, aber hier gibt es keine Gefahr ... jedenfalls nicht für uns. | Open Subtitles | يعتقد معظم الغرباء أن التجول في شوارع كابول خطير، ولكن كما تشاهدون، لا يوجد أي خطر... |
die Straßen von New York, und du denkst, du bist dort. | Open Subtitles | و كأنكِ تمشين في شوارع نيويورك |
"durch die Straßen von Kairo sieben Nächte nacheinander, | Open Subtitles | عبر شوارع القاهره لسبع ليال متتاليه |