Wir können nicht jede Einzelheit ändern, die uns im Leben widerfährt, aber wir können die Art und Weise ändern, wie wir sie erleben. | TED | لا يمكننا أن نغير كل شيء يحدث لنا في هذه الحياة، ولكن يمكننا أن نغير الطريقة التي نعيش بها تلك الأمور |
Die Gesamtzeit, die uns für unsere Geschichte zur Verfügung steht, unsere Lebensdauer, hat zugenommen, aber die kleinste Einheit, der Moment, ist geschrumpft. | TED | الوقت الإجمالي التي لدينا بالنسبة لنا السرد، العمر الافتراضي لدينا قد تمت زيادته لكن مقياس أصغر، اللحظة , قد تقلصت |
Ich stelle mir Städte vor, die uns Gesellschaft und Beziehungen ermöglichen, statt Einsamkeit und Abschottung. | TED | أنا أرى مستقبل المدن المتشاركة التي تجلب لنا الاجتماع والتواصل بدلاً من العزلة والانفصال. |
Wenig überraschend vertrauen wir den Menschen am meisten, die uns am ähnlichsten sind. | TED | الباحثون أظهروا، بأنه ليس من المستغرب، بأننا نفضل الأشخاص الذين أعجبوا بنا. |
Wir verbringen dreimal so viel Zeit mit Apps, die uns nicht glücklich machen. | TED | نمضي ما هو أطول بثلاث مرّات في التطبيقات التي لا تجعلنا سعداء. |
Das sind genau die Fakten, die uns entscheidende Hinweise liefern könnten. | Open Subtitles | هذه هي الحقائق التي يمكنها أن تؤمن لنا دليلاً حيوياً |
Wir müssen nur entscheiden, was wir mit der Zeit anfangen wollen, die uns gegeben ist. | Open Subtitles | كل ما علينا أن نقرره هو ما الذي سنفعله في الوقت الذي أعطيَ لنا |
Wenn die uns die Aktien abkaufen würden... ein Geschenk des Himmels. | Open Subtitles | كل ما عليهم هو أن يشتروننا ثم يشترون مقاعداً لنا |
Der SUV entspricht der Beschreibung die uns sein bombenbauender Cousin gab. Schau mal ob - du ein Überwachungsvideo von ihrer Überprüfung bekommst. | Open Subtitles | السيارة مطابقة للمواصفات التي أعطِيت لنا من قِبل ابن عمه صانع القنبلة انظري إن كان بإمكانكِ إيجاد فيديو مراقبة لتوقيفها |
Denn es ist Liebe, wahre Liebe, die uns unsere Nöte ertragen lässt. | Open Subtitles | لان الحُب .. الحُب الحقيقي هو من يسمح لنا بتحمل المشاق. |
Sagt allen, die uns treu sind, dass die Evakuation sofort beginnt. | Open Subtitles | أخبر أي شخص مخلص لنا أن إخلاء سيبدأ على الفور |
Zweitens sind das Feinde, die uns vielleicht nochmals schlagen und verletzen wollen. | TED | ثانياً، هؤلاء الأعداء الذين ربما رغبوا في مهاجمتنا والإضرار بنا مجدداً. |
Zusammen können wir gegen die Tyrannei kämpfen, die uns kontrollieren würde. | Open Subtitles | مع بعضنا, نستطيع أن نحارب الظلم والاستبداد الذي يتحكم بنا |
Gleich erleben Sie eine neue, bereits existierende und aufregende Technologie, die uns ganz neu über Wasserfestigkeit nachdenken lässt. | TED | أنت ألان على وشك تجربة تكنولوجيا جديدة، متوفرة ومثيرة والتي سوف تجعلنا نعيد التفكير في كيف يمكن وقاية حياتنا من الماء. |
Wir sammeln und produzieren alle möglichen Arten von Daten, die uns unsere Lebensweise aufzeigen, und sie erlauben uns, verblüffende Geschichten zu erzählen. | TED | اننا نجمع و نخلق كل انواع البيانات عن كيف نعيش حياتنا وهي تمكننا من سرد بعض القصص الرائعة |
- Ich wollte gar keine. - Wie die uns angeglotzt haben. | Open Subtitles | أنا لا أستطيع التغلّب على الطريق أولئك الناس ينظروا إلينا |
Aber wie fühlt sich diese Erfahrung an für die Dinge, die uns wirklich wichtig sind und in deren Zusammenhang wir tiefes Bedauern erfahren? | TED | لكن بالنسبة لتلك القرارات التى نهتم بها فعلياً والتى نختبر ندم عميق حيالها، هل يمكن وصف هذا الشعور؟ |
Können wir wirklich jene große Generation sein, die uns Mandela vorzeichnete? | TED | هل يمكن أن نكون الجيل العظيم كما طلب منا مانديلا؟ |
Und dann haben wir eine Spezies, die uns ähnlich nah ist wie der Schimpanse, der Bonobo. | TED | وهكذا سنجد أنواعاً تتشابه معنا كالشمبانزي والبونوبو. |
Diese Fragen sind es, die uns den Weg weisen. Sie machen uns zu dem... was wir sind. | Open Subtitles | تلك الأمور أرسلتنا إلى الشارع وجعلتنا ما نحن عليه. |
Er verschwendet Leute... die uns suchen könnten, um das Gate zu bewachen. | Open Subtitles | هو يهدر طاقته التي يمكنه استخدامها في البحث عنا عند البوابة |
Ich möchte dazu drei Dinge vorschlagen, die uns helfen, mit unserem Bedauern Frieden zu schliessen. | TED | أريد أن أقترح ثلاثة أشياء تساعدنا على التأقلم مع الندم. |
Wir steigen ins Kasino ein, greifen uns die Pinguine, die uns im Superjet mit Affenantrieb heimbringen. | Open Subtitles | المرحلة الأولى : سنقتحم الكازينو و ننتزع البطاريق و نجعلهم يأخذوننا إلى نيويورك |
Und bei den Soldaten und Bullen, die uns stören, den Richtern, die nerven, und den Reportern. | Open Subtitles | والجنود ورجال الشرطة والقضاة الذين يؤذوننا والصحفيين الذين يراقِبوننا |
Und es sind die verrückten Möglichkeiten, die unbeantworteten Fragen, die uns voran treiben. Also bleibt neugierig. | TED | والاحتمالات المجنونة، والأسئلة التي لا إجابة لها، هي التي تدفعنا إلى الأمام. لذا فلتبق فضولياً. |
Ich konnte noch nicht alle aufdecken, doch mit Sicherheit lässt sich sagen, dass eine Menge Geld und Macht dahintersteckt. Die Art von Geld und Macht, die uns helfen kann, zu verschwinden. | Open Subtitles | ،لكن يمكن القول بثقة أن الكثير من المال و القوة خلف هذا المال و القوة التي يمكن أن تساعدنا على الاختفاء |