ويكيبيديا

    "die uns" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • لنا
        
    • بنا
        
    • تجعلنا
        
    • تمكننا
        
    • إلينا
        
    • نهتم
        
    • منا
        
    • معنا
        
    • أرسلتنا
        
    • عنا
        
    • تساعدنا
        
    • يأخذوننا
        
    • يؤذوننا
        
    • التي تدفعنا
        
    • التي يمكن أن
        
    Wir können nicht jede Einzelheit ändern, die uns im Leben widerfährt, aber wir können die Art und Weise ändern, wie wir sie erleben. TED لا يمكننا أن نغير كل شيء يحدث لنا في هذه الحياة، ولكن يمكننا أن نغير الطريقة التي نعيش بها تلك الأمور
    Die Gesamtzeit, die uns für unsere Geschichte zur Verfügung steht, unsere Lebensdauer, hat zugenommen, aber die kleinste Einheit, der Moment, ist geschrumpft. TED الوقت الإجمالي التي لدينا بالنسبة لنا السرد، العمر الافتراضي لدينا قد تمت زيادته لكن مقياس أصغر، اللحظة , قد تقلصت
    Ich stelle mir Städte vor, die uns Gesellschaft und Beziehungen ermöglichen, statt Einsamkeit und Abschottung. TED أنا أرى مستقبل المدن المتشاركة التي تجلب لنا الاجتماع والتواصل بدلاً من العزلة والانفصال.
    Wenig überraschend vertrauen wir den Menschen am meisten, die uns am ähnlichsten sind. TED الباحثون أظهروا، بأنه ليس من المستغرب، بأننا نفضل الأشخاص الذين أعجبوا بنا.
    Wir verbringen dreimal so viel Zeit mit Apps, die uns nicht glücklich machen. TED نمضي ما هو أطول بثلاث مرّات في التطبيقات التي لا تجعلنا سعداء.
    Das sind genau die Fakten, die uns entscheidende Hinweise liefern könnten. Open Subtitles هذه هي الحقائق التي يمكنها أن تؤمن لنا دليلاً حيوياً
    Wir müssen nur entscheiden, was wir mit der Zeit anfangen wollen, die uns gegeben ist. Open Subtitles كل ما علينا أن نقرره هو ما الذي سنفعله في الوقت الذي أعطيَ لنا
    Wenn die uns die Aktien abkaufen würden... ein Geschenk des Himmels. Open Subtitles كل ما عليهم هو أن يشتروننا ثم يشترون مقاعداً لنا
    Der SUV entspricht der Beschreibung die uns sein bombenbauender Cousin gab. Schau mal ob - du ein Überwachungsvideo von ihrer Überprüfung bekommst. Open Subtitles السيارة مطابقة للمواصفات التي أعطِيت لنا من قِبل ابن عمه صانع القنبلة انظري إن كان بإمكانكِ إيجاد فيديو مراقبة لتوقيفها
    Denn es ist Liebe, wahre Liebe, die uns unsere Nöte ertragen lässt. Open Subtitles لان الحُب .. الحُب الحقيقي هو من يسمح لنا بتحمل المشاق.
    Sagt allen, die uns treu sind, dass die Evakuation sofort beginnt. Open Subtitles أخبر أي شخص مخلص لنا أن إخلاء سيبدأ على الفور
    Zweitens sind das Feinde, die uns vielleicht nochmals schlagen und verletzen wollen. TED ثانياً، هؤلاء الأعداء الذين ربما رغبوا في مهاجمتنا والإضرار بنا مجدداً.
    Zusammen können wir gegen die Tyrannei kämpfen, die uns kontrollieren würde. Open Subtitles مع بعضنا, نستطيع أن نحارب الظلم والاستبداد الذي يتحكم بنا
    Gleich erleben Sie eine neue, bereits existierende und aufregende Technologie, die uns ganz neu über Wasserfestigkeit nachdenken lässt. TED أنت ألان على وشك تجربة تكنولوجيا جديدة، متوفرة ومثيرة والتي سوف تجعلنا نعيد التفكير في كيف يمكن وقاية حياتنا من الماء.
    Wir sammeln und produzieren alle möglichen Arten von Daten, die uns unsere Lebensweise aufzeigen, und sie erlauben uns, verblüffende Geschichten zu erzählen. TED اننا نجمع و نخلق كل انواع البيانات عن كيف نعيش حياتنا وهي تمكننا من سرد بعض القصص الرائعة
    - Ich wollte gar keine. - Wie die uns angeglotzt haben. Open Subtitles أنا لا أستطيع التغلّب على الطريق أولئك الناس ينظروا إلينا
    Aber wie fühlt sich diese Erfahrung an für die Dinge, die uns wirklich wichtig sind und in deren Zusammenhang wir tiefes Bedauern erfahren? TED لكن بالنسبة لتلك القرارات التى نهتم بها فعلياً والتى نختبر ندم عميق حيالها، هل يمكن وصف هذا الشعور؟
    Können wir wirklich jene große Generation sein, die uns Mandela vorzeichnete? TED هل يمكن أن نكون الجيل العظيم كما طلب منا مانديلا؟
    Und dann haben wir eine Spezies, die uns ähnlich nah ist wie der Schimpanse, der Bonobo. TED وهكذا سنجد أنواعاً تتشابه معنا كالشمبانزي والبونوبو.
    Diese Fragen sind es, die uns den Weg weisen. Sie machen uns zu dem... was wir sind. Open Subtitles تلك الأمور أرسلتنا إلى الشارع وجعلتنا ما نحن عليه.
    Er verschwendet Leute... die uns suchen könnten, um das Gate zu bewachen. Open Subtitles هو يهدر طاقته التي يمكنه استخدامها في البحث عنا عند البوابة
    Ich möchte dazu drei Dinge vorschlagen, die uns helfen, mit unserem Bedauern Frieden zu schliessen. TED أريد أن أقترح ثلاثة أشياء تساعدنا على التأقلم مع الندم.
    Wir steigen ins Kasino ein, greifen uns die Pinguine, die uns im Superjet mit Affenantrieb heimbringen. Open Subtitles المرحلة الأولى : سنقتحم الكازينو و ننتزع البطاريق و نجعلهم يأخذوننا إلى نيويورك
    Und bei den Soldaten und Bullen, die uns stören, den Richtern, die nerven, und den Reportern. Open Subtitles والجنود ورجال الشرطة والقضاة الذين يؤذوننا والصحفيين الذين يراقِبوننا
    Und es sind die verrückten Möglichkeiten, die unbeantworteten Fragen, die uns voran treiben. Also bleibt neugierig. TED والاحتمالات المجنونة، والأسئلة التي لا إجابة لها، هي التي تدفعنا إلى الأمام. لذا فلتبق فضولياً.
    Ich konnte noch nicht alle aufdecken, doch mit Sicherheit lässt sich sagen, dass eine Menge Geld und Macht dahintersteckt. Die Art von Geld und Macht, die uns helfen kann, zu verschwinden. Open Subtitles ،لكن يمكن القول بثقة أن الكثير من المال و القوة خلف هذا المال و القوة التي يمكن أن تساعدنا على الاختفاء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد