ويكيبيديا

    "die verbindungen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • تعزيز الصلات
        
    • الصلات القائمة
        
    • تعزيز الروابط
        
    • التي تربط
        
    • ارتباط
        
    • التي تربطها
        
    • العلاقات
        
    • الروابط بين
        
    • والروابط
        
    • وتعزيز الصلات
        
    • هذه الروابط
        
    • الارتباط
        
    die Verbindungen zwischen der normsetzenden Arbeit und den operativen Tätigkeiten des Systems der Vereinten Nationen stärken; UN تعزيز الصلات بين عمل منظومة الأمم المتحدة المتعلق بوضع المعايير وأنشطتها التنفيذية
    die Verbindungen zwischen der normsetzenden Arbeit und den operativen Tätigkeiten des Systems der Vereinten Nationen stärken; UN تعزيز الصلات بين العمل المتعلق بوضع المعايير لمنظومة الأمم المتحدة وأنشطتها التنفيذية
    auch besorgt über die Verbindungen zwischen Korruption und anderen Formen der Kriminalität, insbesondere organisierter Kriminalität und Wirtschaftskriminalität einschließlich Geldwäsche, UN وإذ تقلقها أيضا الصلات القائمة بين الفساد وسائر أشكال الجريمة، وخصوصا الجريمة المنظمة والجريمة الاقتصادية، بما فيها غسل الأموال،
    13. bittet die Regierungen, auch weiterhin die Verbindungen zwischen städtischen und ländlichen Gebieten im Einklang mit der Habitat-Agenda zu fördern, in der anerkannt wurde, dass Städte und ländliche Gebiete wirtschaftlich, sozial und ökologisch voneinander abhängen; UN 13 - تدعو الحكومات إلى مواصلة تعزيز الروابط بين المناطق الحضرية والريفية وفق جدول أعمال الموئل، الذي اعترف بالاعتماد المتبادل بين المدن والمناطق الريفية اقتصاديا واجتماعيا وبيئيا؛
    In ähnlicher Weise konnten wir durch den Einsatz von Mehrpunkt-Videokonferenzen und von Internet-Börsen, die Verbindungen zwischen Lernenden und Partnern in der Zivilgesellschaft herstellten, unsere Kapazität zur Förderung des öffentlichen Dialogs über viele wichtige Fragen erheblich steigern. UN 270- وبالمثل، عزز استخدام مؤتمرات الفيديو متعددة المواقع والمبادلات عن طريق الإنترنت، التي تربط بين طلاب وشركاء من المجتمع المدني في جميع أنحاء العالم، القدرة على تشجيع إجراء حوار جماهيري بشأن الكثير من المسائل الهامة.
    Wir werden auch unsere Informanten befragen, die Verbindungen zu den Kartellen haben. Open Subtitles سنمر في طريقنا بمن لديه ارتباط بالاتحاد الاحتكاري
    Sie sehen die Verbindungen zwischen den Namen. TED يمكن أن تَروا العلاقات بين مختلف الأسماء في حد ذاتها.
    die Verbindungen zwischen der normsetzenden Arbeit und den operativen Tätigkeiten des Systems der Vereinten Nationen stärken; UN •‎ تعزيز الصلات بين عمل منظومة الأمم المتحدة المتعلق بوضع المعايير وأنشطتها ‏‏التنفيذية
    In diesem Zusammenhang wird es besonders wichtig sein, zu prüfen, wie die Verbindungen zwischen der normativen Arbeit und den operativen Aktivitäten des Systems gestärkt werden können. UN ‎وفي هذا الصدد، سيكون من المهم ‏بشكل خاص النظر في كيفية تعزيز الصلات بين أعمال وضع المعايير والأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها المنظومة.
    Die zunehmende Häufigkeit und Schwere von Naturkatastrophen mit Umweltursachen zeigt deutlich, dass die Verbindungen zwischen umweltbezogenen und humanitären Aktivitäten sowie zwischen Umwelt- und Entwicklungsaktivitäten gestärkt werden müssen. UN 33 - وبالنظر إلى تزايد وقوع وشدة الكوارث الطبيعية الناجمة عن أسباب بيئية فـإن من الضروري تعزيز الروابط بين الأنشطة البيئية والإنسانية وبين الأنشطة البيئية والإنمائية.
    Lösen Sie die Verbindungen Open Subtitles أزيليّ العُقد التي تربط...
    Lösen Sie die Verbindungen Open Subtitles أزيليّ العُقد التي تربط...
    besorgt über die Verbindungen zwischen Korruption in allen ihren Erscheinungsformen, einschließlich der Bestechung, der mit Korruption zusammenhängenden Geldwäsche und der Übertragung von Vermögenswerten illegaler Herkunft, und anderen Formen der Kriminalität, insbesondere der organisierten Kriminalität und der Wirtschaftskriminalität, UN وإذ يساورها القلق إزاء ارتباط الفساد بجميع أشكاله، بما فيها الرشوة وغسل الأموال ونقل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع، بالأشكال الأخرى للجريمة، وبخاصة الجريمة المنظمة والجريمة الاقتصادية،
    Knotenpunkte repräsentieren die greifbaren Objekte wie Toaster und Menschen. die Verbindungen führen von einem zum nächsten Knotenpunkt. TED فالعقد إذًا تمثل الأشياء الملموسة مثل آلة تحميص الخبز والناس، والروابط تمثل العلاقات بين العقد.
    All dies sollte der internationalen Gemeinschaft außerdem helfen, wirksamer gegen die Verbindungen zwischen Terrorismus, Geldwäsche und organisierter Kriminalität vorzugehen, die zu den größten Herausforderungen für die Stabilität und den Frieden in unserer Zeit gehören. UN ويساعد كل ذلك المجتمع الدولي على التمكّن بشكل يتسم بمزيد من الفعالية من معالجة الروابط بين الإرهاب وغسل الأموال والجريمة المنظّمة، وهي أخطر التهديدات للاستقرار والسلام في عصرنا.
    Die Knoten des Netzwerks sind die Teile des Systems, und die Verbindungen sind durch Wechselwirkungen bestimmt. TED العُقد في الشبكات هي مكونات النظام والروابط تُعطى من خلال التفاعلات.
    b) ein zweijährliches Forum für Entwicklungszusammenarbeit auf hoher Ebene abhalten, um die Tendenzen bei der internationalen Entwicklungszusammenarbeit, namentlich die Strategien, Politiken und Finanzierung, zu analysieren, größere Kohärenz zwischen den Entwicklungsaktivitäten verschiedener Entwicklungspartner zu fördern und die Verbindungen zwischen der normsetzenden und operativen Arbeit der Vereinten Nationen zu stärken; UN (ب) يعقد منتدى رفيع المستوى للتعاون الإنمائي كل سنتين لاستعراض الاتجاهات السائدة في مجال التعاون الإنمائي الدولي، بما في ذلك الاستراتيجيات، والسياسات، والتمويل؛ وزيادة الاتساق بين الأنشطة الإنمائية التي يضطلع بها مختلف الشركاء في التنمية؛ وتعزيز الصلات بين أعمال الأمم المتحدة المعيارية وأعمالها التنفيذية؛
    Aber wenn sie das dann tatsächlich einmal darstellen, all die Verbindungen, die wir jetzt gerade herstellen -- das hier ist ein Bild einer Kartographie des Internet -- dann sieht das gar nicht technologisch aus; TED وعندما نحاول ان نمثل هذه الروابط بصورة مرئية .. اقصد الروابط التي نرتبط بها اليوم .. فاننا سنحصل .. هذه صورة توضح عمل الانترنت .. ان هذه الصورة لا تبدو صورة من صور التكنولوجيا ..
    LONDON – Einer der Gründe, warum das globale System der Finanzmarktregulierung schwer zu durchschauen ist, ist seine außerordentliche Komplexität. Um es meinen Studenten an der Hochschule Sciences Po in Paris zu erklären, habe ich eine Art Verdrahtungsplan erstellt, der die Verbindungen zwischen den verschieden Behörden zeigt, die für unterschiedliche Komponenten der Aufsicht verantwortlich sind. News-Commentary لندن ــ إن النظام العالمي الذي يحكم التنظيم المالي معقد بدرجة مذهلة. وهو لهذا السبب، بين أسباب أخرى، متعذر على الفهم. ولكي أشرحه لتلامذتي في معهد العلوم السياسية في باريس، ابتكرت مخططاً للتوصيلات الكهربائية يبين علاقات الارتباط بين الهيئات المختلفة المسؤولة عن مختلف مكونات المراقبة والإشراف. وهو يجعل لوحة الدوائر الإلكترونية تبدو إلى جانبه واضحة ومباشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد