ويكيبيديا

    "die vor kurzem" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • مؤخرا
        
    • بالمبادرة الأخيرة
        
    Ich nehme an, dass dies die gleichen Anti-Depressiva sind, die vor kurzem aus einem Lagerhaus in der Nähe gestohlen wurden. Open Subtitles أخمن أن هذه نفس مضادات الإكتئاب التي سُرقت مؤخرا من مخزن محلي
    Und ich konnte nicht eine Person finden, die vor kurzem von Upstate New York nach Wichita zog. Open Subtitles و لم أتمكن من العثور على شخص عازب الذي انتقل مؤخرا من شمال ولاية نيويورك إلى ويتشيتا.
    Die Probleme hinsichtlich der Einsatzführung, die vor kurzem in Sierra Leone entstanden, sind das jüngste Beispiel für eine Situation, die nicht länger geduldet werden kann. UN 267 - ومشاكل القيادة والسيطرة التي نجمت مؤخرا في سيراليون هي أقرب الأمثلة التي توضح ما الذي لا يمكن السكوت عليه.
    Er nimmt mit Genugtuung Kenntnis von der Ausweitung dieser Kontakte, die vor kurzem zu einer Reihe von Zusammenkünften und Maßnahmen zur Durchführung konkreter Kooperationsprojekte zwischen den beiden Seiten geführt haben. UN ويلاحظ المجلس مع التقدير توسيع نطاق هذه الاتصالات مما أدى مؤخرا إلى عقد سلسلة من الاجتماعات واتخاذ مجموعة من الخطوات صوب تنفيذ مشاريع تعاون فعلية بين الجانبين.
    erfreut über die vor kurzem durch den Präsidenten der Generalversammlung ergriffene Initiative, eine Podiumsdiskussion über Afghanistan abzuhalten, UN وإذ ترحّب بالمبادرة الأخيرة لرئيس الجمعية العامة بعقد حلقة نقاش بشأن أفغانستان()،
    erfreut über die vor kurzem durch den Präsidenten der Generalversammlung ergriffene Initiative, eine Podiumsdiskussion über Afghanistan abzuhalten1, UN وإذ ترحب بالمبادرة الأخيرة لرئيس الجمعية العامة بعقد حلقة نقاش بشأن أفغانستان(1)،
    Der Sicherheitsrat verurteilt außerdem mit äußerster Entschiedenheit die vor kurzem erfolgte Einnahme von Dörfern im Gebiet Rutshuru, Provinz Nordkivu, durch aufständische Elemente. UN ”ويدين مجلس الأمن أيضا أشد الإدانة، ما قامت به مؤخرا عناصر من المتمردين من استيلاء على قرى في منطقـة روتشورو بمحافظة كيفو الشمالية.
    im Kontext der der Menschenwürde widersprechenden Praktiken insbesondere besorgt über die vor kurzem bekannt gewordenen Informationen darüber, dass Forschungsarbeiten mit dem Ziel des reproduktiven Klonens von Menschen durchgeführt werden, UN وإذ يقلقها بوجه خاص، في سياق الممارسات التي تتنافى مع الكرامة الإنسانية، ما أعلن عنه مؤخرا من معلومات بشأن البحث الجاري بهدف استنساخ كائنات بشرية لأغراض التناسل،
    18. begrüßt in dieser Hinsicht die vor kurzem zwischen der Regierung und der Zivilgesellschaft erzielte Vereinbarung, eine Nationale Wiedergutmachungskommission einzurichten, und fordert den Kongress auf, den Gesetzentwurf über das Nationale Wiedergutmachungsprogramm zu verabschieden; UN 18 - ترحب، في هذا الصدد، بالاتفاق الذي تم التوصل إليه مؤخرا بين الحكومة والمجتمع المدني بشأن إنشاء لجنة وطنية للتعويضات وتهيب بالكونغرس اعتماد مشروع قانون بشأن البرنامج الوطني للتعويضات؛
    Hier muss ich natürlich an die bahnbrechenden Studien denken, die vor kurzem an der East Carolina University durchgeführt wurden, die zeigten, dass Online-Spiele Pharmazeutika bei der Behandlung von Ängsten und Depression übertrafen. TED حسناً، لايسعني هنا إلا أن أفكر في التجارب السريرية الرائدة التي أجريت مؤخرا في جامعة كارولينا الشرقية حيث أظهرت أن الألعاب عبر الإنترنت يمكن أن تتفوق على أدوية علاج القلق والاكتئاب السريري.
    Ich habe mit den Lieferanten gesprochen, und keiner erinnert sich an eine große, starke, nicht bedrohliche Frau, die vor kurzem von ihrem Verlobten verlassen wurde, und all ihre Pläne absagen musste. Open Subtitles على أي حال،لقد تكلمت مع هؤلاء جميعا و لا واحد من هؤلاء يتذكر،إمرأة ضخمة قوية،لا تحمل صفة التهديد و التي تركها خطيبها مؤخرا
    f) die vor kurzem von der Regierung Myanmars vorgelegten Antworten auf mehrere offizielle Mitteilungen von Mandatsträgern der besonderen Menschenrechtsverfahren der Vereinten Nationen; UN (و) قيام حكومة ميانمار مؤخرا بتقديم ردود على عدد من الرسائل الرسمية بموجب إجراءات الأمم المتحدة الخاصة بشأن حقوق الإنسان؛
    Wir begrüßen die vor kurzem erfolgte Verabschiedung der Resolution 1566 (2004) des Sicherheitsrats, die eine Reihe von Maßnahmen zur Stärkung der Rolle der Vereinten Nationen bei der Bekämpfung des Terrorismus enthält. UN 162- ونحن نرحب باتخاذ مجلس الأمن مؤخرا لقراره 1566 (2004) الذي يتضمن عدة تدابير لتعزيز دور الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب.
    i) die im Verlauf des Konflikts begangenen Massaker an Zivilpersonen, die eine unverhältnismäßige Reaktion auf Angriffe darstellen, insbesondere diejenigen, die vor kurzem auf der Lisenda-8-Straße und in Katogata, Kamanyola, Lurbarika, Luberezi, Ngenge, Kalehe, Kilambo, Cidaho, Uvira, Shabunda und Lusenda-Lubumba stattfanden; UN `1' المذابح التي ترتكب بحق المدنيين أثناء النـزاع والتي تشكل ردا غير مناسب أو متكافئ على الهجمات، بما في ذلك المذابح التي وقعت مؤخرا في طريق ليسيندا - 8، وفي كاتوغاتا، وكامانيولا، ولورباريكا، ولوبيرزي، ونغنيغي، وكاليهي، وكيلامبو، وسيداهو، وأوفيرا، وشابوندا، ولوسيندا - لوبومبا؛
    Ein besonderer Meilenstein im Hinblick auf die Konfliktprävention ist die vor kurzem verabschiedete Resolution 1366 (2001) des Sicherheitsrats über die Verhütung bewaffneter Konflikte. UN 39 - ومن المنجزات البالغة الأهمية فيما يتعلق بمنع الصراعات القرار 1366 (2001) الذي اتخذه مجلس الأمن مؤخرا بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة.
    30. unterstützt und würdigt die vor kurzem verabschiedete Neue Partnerschaft für die Entwicklung Afrikas als Rahmen für die Entwicklung und als praktisches Beispiel, das zur Förderung eines rechtsbasierten Ansatzes zur Entwicklung herangezogen werden sollte; UN 30 - تؤيد وتقدر إعلان الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا الذي اعتمد مؤخرا() بوصفه إطارا إنمائيا ومثالا عمليا يمكن أن يدرس لتعزيز نهج قائم على احترام الحقوق في مجال التنمية؛
    Marine Oberleutnant Sam Keeler, die vor kurzem entlassen. Open Subtitles الملازم أول (سام كيلر)، سرح مؤخرا.
    14. fordert die rasche Fertigstellung und Unterzeichnung der von der Sonderbeauftragten des Generalsekretärs vorgeschlagenen Absichtserklärung über die Rückkehr und begrüßt die vor kurzem veranstalteten Tagungen, an denen die Sonderbeauftragte, das UNHCR und die Arbeitsgruppe von Sotschi für Flüchtlinge und Binnenvertriebene teilgenommen haben; UN 14 - يدعو إلى التعجيل بالانتهاء من وضع الرسالة الخاصة بإعلان النوايا بشأن عمليات العودة التي اقترحها الممثل الخاص للأمين العام وتوقيع هذه الرسالة، ويرحب بالاجتماعات التي عقدت مؤخرا لفريق سوتشي العامل المعني باللاجئين والمشردين داخليا بمشاركة الممثل الخاص للأمين العام ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد