ويكيبيديا

    "die waffenruhe" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • وقف إطلاق النار
        
    • الهدنة
        
    • لوقف إطلاق النار
        
    • بوقف إطلاق النار
        
    • السلامَ
        
    die Waffenruhe hatte im Großen und Ganzen Bestand, obwohl gruppeninterne Streitigkeiten zeitweilig zu Gewalt führten. UN وصمد وقف إطلاق النار بوجه عام، رغم أن المنازعات الداخلية بين الفصائل أدت أحيانا إلى نشوب أعمال عنف.
    Der Rat verurteilt die von Extremisten fortgesetzt verübten Gewalthandlungen und fordert alle Parteien auf, die Waffenruhe zu achten. UN ويدين المجلس استمرار العنف من جانب المتطرفين ويدعو جميع الأطراف إلى احترام وقف إطلاق النار.
    erneut seine volle Unterstützung für die Anstrengungen des Generalsekretärs und der Afrikanischen Union bekundend, den mit dem Friedensabkommen für Darfur eingeleiteten Friedensprozess wiederzubeleben, die Waffenruhe zu festigen und die Friedenssicherungspräsenz in Darfur zu verstärken, UN وإذ يكرر الإعراب عن دعمه التام للجهود التي يبذلها الأمين العام والاتحاد الأفريقي لإحياء عملية السلام التي ابتدأت باتفاق سلام دارفور، ولتوطيد وقف إطلاق النار وتعزيز وجود قوات حفظ السلام في دارفور،
    Wer die Waffenruhe bricht, wird mit dem Tode bestraft. Open Subtitles و انتهاك هذه الهدنة ستكون عقوبتها الموت.
    Der Rat fordert die somalischen Parteien auf, die Waffenruhe vollständig umzusetzen, um Sicherheit zu gewährleisten, und ihre Meinungsverschiedenheiten mit friedlichen Mitteln beizulegen. UN ويناشد المجلس الأطراف الصومالية التنفيذ الكامل لوقف إطلاق النار وضمان الأمن وحل خلافاتها بالطرق السلمية.
    den Parteien seine Anerkennung dafür aussprechend, dass sie ihre Verpflichtung auf die Waffenruhe weiterhin einhalten, und mit Genugtuung über den wesentlichen Beitrag, den die Mission der Vereinten Nationen für das Referendum in Westsahara (MINURSO) in dieser Hinsicht leistet, UN وإذ يشيد بالطرفين لالتزامهما المتواصل بوقف إطلاق النار ويرحب بالإسهام الأساسي الذي تقدمه بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في ذلك المجال،
    Wir haben Soldaten getötet und die Waffenruhe gebrochen. Open Subtitles لقد قَتلنَا جنود عراقيينَ، كَسرنا إتفاقيةُ السلامَ.
    die Waffenruhe hat jedoch bislang gehalten, worin der Wunsch aller Seiten nach einem dauerhaften Frieden auf der Grundlage einer ausgehandelten Vereinbarung zum Ausdruck kommt. UN بيد أن وقف إطلاق النار ظل قائما، مما يبرهن على رغبة جميع الأطراف في تحقيق سلام دائم يقوم على اتفاق يتم التوصل إليه عن طريق التفاوض.
    5. bekundet seine Besorgnis über jeden Verstoß gegen die Regelungen betreffend die Waffenruhe und die Truppenentflechtung in der Konfliktzone; UN 5 - يعرب عن قلقه إزاء أي انتهاك لنظام وقف إطلاق النار وفصل القوات في منطقة النزاع؛
    Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien der Abkommen auf, die Waffenruhe zu achten und die anderen von ihnen eingegangenen Verpflichtungen wirksam und nach Treu und Glauben umzusetzen. UN ”ويحث مجلس الأمن جميع الأطراف في الاتفاقات على احترام وقف إطلاق النار وتنفيذ التعهدات الأخرى التي أخذتها على عاتقها تنفيذا فعليا وبحسن نية.
    Gleich endet die Waffenruhe. Open Subtitles وقف إطلاق النار وعلى وشك الانتهاء.
    mit dem Ausdruck seiner ernsten Besorgnis über die wachsende Unsicherheit und Gewalt in Darfur, die furchtbare humanitäre Lage, die anhaltenden Menschenrechtsverletzungen und die wiederholten Verstöße gegen die Waffenruhe und in dieser Hinsicht alle Parteien erneut darauf hinweisend, dass sie gehalten sind, die in seinen früheren Resolutionen über Sudan genannten Verpflichtungen zu erfüllen, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء تصاعد العنف وانعدام الأمن بصورة متزايدة في دارفور وتردي الحالة الإنسانية واستمرار انتهاكات حقوق الإنسان وتكرر خروقات وقف إطلاق النار وإذ يكرر في هذا الصدد تأكيد أن من واجب جميع الأطراف تنفيذ الالتزامات المشار إليها في قراراته السابقة المتعلقة بالسودان،
    feststellend, dass die Demobilisierung und die Entwaffnung abgeschlossen sind und dass die Waffenruhe eingehalten und das Umfassende Friedensabkommen umgesetzt wird, jedoch betonend, dass in Bezug auf den Abschluss der Wiedereingliederung, Repatriierung und Umstrukturierung des Sicherheitssektors sowie auf die Herbeiführung und Aufrechterhaltung der Stabilität in Liberia und der Subregion große Herausforderungen bestehen bleiben, UN وإذ يلاحظ إتمام برنامج نزع السلاح والتسريح، واحترام وقف إطلاق النار وتنفيذ اتفاق السلام الشامل، وإن كان يشدد على أنه لا تزال هناك تحديات لا يستهان بها في سبيل إتمام إعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن، وإعادة تشكيل قطاع الأمن، فضلا عن إشاعة الاستقرار وتثبيته في ليبريا وفي المنطقة دون الإقليمية،
    mit der Aufforderung an alle Parteien innerhalb Somalias und alle anderen Staaten, Handlungen zu unterlassen, die Gewalt und Menschenrechtsverletzungen auslösen oder perpetuieren, zu unnötigen Spannungen und unnötigem Misstrauen beitragen, die Waffenruhe und den politischen Prozess gefährden oder die humanitäre Lage weiter verschlimmern könnten, UN وإذ يهيب بجميع الأطراف داخل الصومال وبكل الدول الأخرى أن تمتنع عن أي عمل يمكن أن يتسبب في العنف وانتهاكات حقوق الإنسان أو يديمهما ويغذي التوتر والريبة دونما داع ويعرّض للخطر وقف إطلاق النار والعملية السياسية أو يُلحق مزيدا من الضرر بالحالة الإنسانية،
    Lord, ich wäre nützlicher als ein Krieger, falls die Waffenruhe nicht standhält. Open Subtitles مولاي، سأكون ذو فائدة أفضل كمحارب حينما تفشل الهدنة
    Wir verbinden uns mit Olympia – ich habe Seb Coe getroffen. Ich sagte "Bei London 2012 geht es um die Waffenruhe. TED من خلال الترابط مع الاولومبياد ذهبت ورأيت سب كو. وقلت " لندن 2012 هي حول الهدنة
    Du weißt schon, um die Waffenruhe offiziell zu machen. Open Subtitles أتعلم، سيجعل هذا الهدنة رسميّة
    4. bekundet seine ernsthafte Besorgnis über die anhaltenden zahlreichen Verstöße gegen die Regelungen betreffend die Waffenruhe und die Truppenentflechtung in der Konfliktzone; UN 4 - يعرب عن قلقه البالغ إزاء الانتهاكات العديدة المستمرة لوقف إطلاق النار ولنظام فصل القوات في منطقة النـزاع؛
    unter Missbilligung der Fortsetzung der Feindseligkeiten in der Demokratischen Republik Kongo, der zahlreichen Verstöße gegen die Waffenruhe und des Ausbleibens von Fortschritten im interkongolesischen Dialog, UN وإذ يشجب استمرار أعمال القتال في جمهورية الكونغو الديمقراطية والانتهاكات العديدة لوقف إطلاق النار وعدم إحراز تقدم في الحوار بين الأطراف الكونغولية،
    den Parteien seine Anerkennung dafür aussprechend, dass sie ihre Verpflichtung auf die Waffenruhe weiterhin einhalten, und erfreut über den wesentlichen Beitrag, den die Mission der Vereinten Nationen für das Referendum in Westsahara (MINURSO) in dieser Hinsicht leistet, UN وإذ يشيد بالطرفين لالتزامهما المتواصل بوقف إطلاق النار وإذ يرحب بالإسهام الأساسي الذي تقدمه بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في ذلك الصدد،
    Der Sicherheitsrat wiederholt, dass die somalischen Parteien selbst die Hauptverantwortung für die Herbeiführung einer umfassenden Waffenruhe in ganz Somalia tragen. Der Rat fordert die somalischen Parteien auf, die Waffenruhe vollständig durchzuführen, um Sicherheit zu gewährleisten, und ihre Meinungsverschiedenheiten mit friedlichen Mitteln beizulegen. UN ”ويكرر مجلس الأمن من جديد على أنه يتعين على الأطراف الصومالية نفسها تحمل المسؤولية الأساسية في تحقيق الوقف الشامل لإطلاق النار في جميع أرجاء الصومال ويدعو المجلس الأطراف الصومالية إلى التقيد التام بوقف إطلاق النار وكفالة الأمن، وتسوية الخلافات بالطرق السلمية.
    Wir haben Soldaten getötet und die Waffenruhe gebrochen. Open Subtitles لقد قَتلنَا جنود عراقيينَ، كَسرنا إتفاقيةُ السلامَ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد