ويكيبيديا

    "die weltgemeinschaft" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • المجتمع الدولي
        
    • للمجتمع العالمي
        
    • المجتمع العالمي
        
    Die Ereignisse des vergangenen Jahres haben uns jedoch vor Augen geführt, dass die Weltgemeinschaft trotz einiger sich abzeichnender Fortschritte noch weit von der Erfüllung der in der Erklärung gesetzten Ziele entfernt ist. UN على أن أحداث السنة الماضية، ذكرتنا بأنه، على الرغم من وجود بعض العلامات الدالة على التقدم، فلا يزال أمام المجتمع الدولي شوط طويل يتعين أن يقطعه لبلوغ أهداف الألفية.
    Die Republik Südafrika reagiert empfindlich auf Kritik durch die Weltgemeinschaft, wie immer unbegründet sie sei. Open Subtitles الجمهورية ليست لديها حساسية ... من الإنتقادات ، الموجهه إلينا من قبل المجتمع الدولي على الرغم من الجهل بذلك
    die Weltgemeinschaft der Nationen toleriert diesen Affront nicht wurden heute Wirtschaftssanktionen verabschiedet und eine Blockade zur Bestrafung und Isolierung von Zero-One. Open Subtitles لا يمكن أن يجيز المجتمع الدولي هذا النوع للخداع الصارخ مبادرات معتمدة اليوم لكلتا... العقوبات الاقتصادية...
    Wir sind uns dessen bewusst, dass die internationale Migration für die Weltgemeinschaft mit Vorteilen wie auch mit Herausforderungen verbunden ist. UN ونسلم بأن الهجرة الدولية تجلب فوائد للمجتمع العالمي فيما تضع أيضا تحديات أمامه.
    Für die Weltgemeinschaft ist dies eine Zeit zusammenzukommen, um Dr. Garangs Vision von einem vereinten und friedlichen Sudan zu unterstützen. UN ”وهذا وقت يحتاج المجتمع العالمي فيه للتضامن لدعم رؤية الدكتور قرنق من أجل الوحدة والسلام في السودان.
    die Weltgemeinschaft wird auch weiterhin einen hohen Preis für das nukleare Patt zahlen, und dies wird auf Jahre hinaus einen Schatten auf die weltweiten Ölmärkte werfen. Einige Experten argumentieren, dass es die Ölpreise bereits jetzt um etwa 15 Dollar pro Barrel erhöht hat. News-Commentary سوف يظل المجتمع الدولي يتكبد ثمناً باهظاً نتيجة لهذه المواجهة الناجمة عن المسألة النووية، الأمر الذي سيلقي بظلاله القاتمة على أسواق النفط العالمية لسنوات قادمة. حتى أن بعض الخبراء يؤكدون أن هذه المواجهة كانت سبباً في رفع سعر برميل النفط بالفعل حوالي 15 دولاراً أميركياً.
    die Weltgemeinschaft der Nationen toleriert diesen Affront nicht wurden heute Wirtschaftssanktionen verabschiedet und eine Blockade zur Bestrafung und Isolierung von Zero-One. Open Subtitles لا يمكن أن يجيز المجتمع الدولي هذا النوع للخداع الصارخ مبادرات معتمدة اليوم لكلتا العقوبات الاقتصادية وحصار بحري كوسائل من الإحتواء والعزل لـ (صفر-واحد)ً
    Wir sind uns dessen bewusst, dass die internationale Migration für die Weltgemeinschaft mit Vorteilen wie auch mit Herausforderungen verbunden ist. UN ونسلم بأن الهجرة الدولية تجلب فوائد للمجتمع العالمي فيما تضع أيضا تحديات أمامه.
    in Anerkennung des wichtigen Zusammenhangs zwischen internationaler Migration und Entwicklung sowie der Notwendigkeit, sich den Herausforderungen und Chancen zu stellen, die sich durch die Migration für die Herkunfts-, Ziel- und Transitländer ergeben, und in der Erkenntnis, dass die internationale Migration für die Weltgemeinschaft mit Vorteilen wie auch mit Herausforderungen verbunden ist, UN وإذ تسلم بأهمية الوشــــيجة التي تربط بين الهجرة الدولية والتنمية وضرورة معالجة ما تشكله الهجرة من تحديات وما تقدمه من فرص لبلدان المنشأ وبلدان المقصد وبلدان المرور العابر، وإذ تدرك أن الهجرة تقدم للمجتمع العالمي منافع وتفرض عليه كذلك تحديات،
    in Anerkennung des wichtigen Zusammenhangs zwischen internationaler Migration und Entwicklung sowie der Notwendigkeit, sich den Herausforderungen und Chancen zu stellen, die sich durch die Migration für die Herkunfts-, Transit- und Zielländer ergeben, und in der Erkenntnis, dass die Migration für die Weltgemeinschaft mit Vorteilen wie auch mit Herausforderungen verbunden ist, UN وإذ تقر بأهمية العلاقة بين الهجرة الدولية والتنمية وضرورة التصدي للتحديات التي تطرحها الهجرة أمام بلدان المنشأ والعبور والمقصد واغتنام الفرص التي تتيحها لها، وإذ تسلم بأن الهجرة تحقق منافع للمجتمع العالمي وكذلك تطرح أمامه تحديات،
    in dem Bewusstsein, dass die Weltgemeinschaft diese Freiheiten nur dann fördern und schützen kann, wenn das heutige System der Vereinten Nationen wirksam geleitet wird, UN ووعيا منها بأن فئات الحية تلك لا يمكن أن يتأتى تعزيزها وحمايتها من قبل المجتمع العالمي إلا عن طريق الإدارة الفعالة لمنظومة الأمم المتحدة الحالية؛
    Schließlich wird eine echte internationale Partnerschaft zur Unterstützung der Ziele dazu beitragen, die Risse zu schließen, die heute die Weltgemeinschaft durchziehen und die Zusammenarbeit bei der Verwirklichung gemeinsamer Ziele gefährden. UN وأخيرا، فإن نشوء مشاركة دولية حقيقية دعما لهذه الأهداف سوف يساعد على رأب الصدوع التي تشوه المجتمع العالمي اليوم وتعرض للخطر التضافر حول الأهداف المشتركة.
    Die kriminellen Organisationen, die solchen illegalen Tätigkeiten nachgehen - mit denen noch andere Probleme wie Korruption und Verbindungen zum Terrorismus einhergehen -, schreiten in ihrer Entwicklung rasch voran und stellen eines der zentralen Sicherheitsprobleme dar, denen sich die Weltgemeinschaft gegenübersieht. UN وتتغير طبيعة المنظمات الإجرامية المتورطة في هذه الأنشطة غير المشروعة بسرعة، وتنجم عن ذلك مشاكل جانبية تتمثل في الفساد والصلات بالإرهاب، وتشكل هذه المشاكل أحد التحديات الأمنية الرئيسية التي يواجهها المجتمع العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد