ويكيبيديا

    "die wir alle" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • جميعا
        
    • كلنا
        
    Es wird im Allgemeinen angenommen, dass die frühesten menschlichen Kunstwerke die erstaunlich fachkundig ausgeführten Höhlenmalereien sind, die wir alle aus Lascaux kennen und Chauvet. TED ويفترض على نطاق واسع أن الأعمال الفنية الأولية هي لوحات كهف مرسومه بشكل ماهر ونحن جميعا نعلم أن لاسكو و شيفيت
    Es ist Teil einer Diskussion, die wir alle führen sollten. TED إنها جزء من مناقشة يجب أن نشارك بها جميعا.
    Sie lehren uns jeden Tag etwas Neues, sie liefern uns Geschichten, die wir alle kennen sollten. TED إنهم يعلموننا شيئًا جديدًا كل يوم، ويجلبون لنا قصصا من المهم أن نعرفها جميعا.
    Die Skizzen enthielten die Kernideen, die Portraits, die magischen Momente, die wir alle letztes Jahr erlebten. TED هذه الرسومات جاءت بالأفكار الرئيسية في الحياة الصور، اللحظات ساحرة التي شهدناها كلنا العام الماضي
    Das geschieht nicht über Nacht, das sag ich Ihnen direkt. Es ist eine lebenslange Reise, aber eine, die wir alle machen müssen. TED هذا لا يحدث بين ليلة وضحاها أقول لكم هنا هذه رحلة طوال الحياة ولكن كلنا من اللازم أن نأخذها.
    Das könnte der einzige Weg sein, der es uns ermöglicht, unser menschliches Potential auszuschöpfen, und wirklich die edle Spezies sein, die wir alle zu sein erhoffen. TED قد تكون هذه هي الطريقة الوحيدة لنحقق قدراتنا البشرية الخاصة بنا وبحق نكون الجنس النبيل الذي نأمل كلنا أن نكونه
    Aber sie haben Eigenschaften, die wir alle wiedererkenne. TED إلا أنهم أمتلكوا صفات لفتت أنظارنا جميعا.
    Und als Team können wir nur Regeln aufstellen, die wir alle durchsetzen können. Open Subtitles ..بالنسبة لقواعد الفريق ..لا نطبّق إلا ما نستطيع جميعا تنفيذه
    Ich schätze das ist eine Frage, auf die wir alle die Antwort finden müssen. Open Subtitles اعتقد ان هذا هو السؤال الذي نحن جميعا بحاجة لمعرفة الاجابه عليه
    Zwischen mir und dem Orchester muss es ein unerschütterliches Band des Vertrauens geben, aus dem gegenseitigen Respekt heraus, aus dem wir eine musikalische Geschichte weben können, an die wir alle glauben. TED يجب ان يكون بيني و بين الاوركسترا اواصر ثقة لا تهتز نابعة من الاحترام المتبادل و التي من خلالها نستطيع ان ننتج مقطوعة موسيقية نتفق عليها جميعا
    Es könnte uns erkennen helfen, dass die Art, wie wir unsere Gespräche über Tod auf das Medizinische oder Biologische begrenzen, von einer größeren Kultur geprägt ist, die wir alle teilen, die Tod vermeidet und Angst hat, darüber zu reden. TED قد تساعدنا على إدراك أن الطريقة التي تحد من حديثنا عن الموت لشيء يكون طبيا أو بيولوجيا هو إنعكاس لثقافة أكبر نشتركها جميعا تجنب الموت، والخوف من الحديث حول هذا الموضوع.
    Die erste Aufnahme, die ich je machte, war eine Getränkedose, um damit für eine Marke zu werben, die wir alle kennen, doch ich tue denen nicht den Gefallen, indem ich Ihnen die Aufnahme zeige. TED الصورة الأولى التي التقطها على الاطلاق كانت لعلبة مياه غازية وكانت تروّج لعلامة نعرفها جميعا, لا أعتقد انكم مهتمون برؤيتها ..
    In dem Film ging es um etwas Allgemeingültiges, um diese zweite Natur, die wir alle haben, das geheime Ich, das zu wirklich wundervollen und schrecklichen Dingen fähig ist. Open Subtitles الفلم قال شيئا صحيحا عنّا جميعا أننا جميعاً لدينا تلك ... الطبيعة الأُخرى تلك ...
    Es gibt Terroristen und andere ernstzunehmende Gefahren, die wir alle, so vermute ich, von dem FBI und der NSA überwachen lassen wollen. TED فهناك إرهابيون وهناك تهديدات أمنية قومية خطيرة أتوقع أننا جميعا نريد أن يقوم مكتب التحقيقات الفدرالي ووكالة الأمن القومي بمراقبتها .
    Siehst du? Das ist eine Culebra, die wir alle unterstützen würden. Open Subtitles (الآن، هذه هي (كوليبرا اليت علينا جميعا اتباعها
    " Genau vor dieser mächtigen Explosion, die wir alle gehört und gefühlt haben." Open Subtitles فقط قبل ذلك الإنفجارِ الضخمِ الذى كلنا سمعناه و شعرنا به
    Nun, ist dies die bundesstaatliche Antwort, auf die wir alle gewartet haben? Open Subtitles حسنا.. هل هذا النداء الفدرالي الذي انتظرنا كلنا له. ؟
    Da gibt es gewisse Dinge, die... die wir alle getan haben. Open Subtitles أتطلع لذلك من المؤكد أنه توجد اشياء فعلناها كلنا
    Ich denke, dass wir, wenn wir unser volles Potenzial entdecken wollen, in unserer Menschlichkeit, diese herzzerreißenden Stärken und diese großartigen Mängel, die wir alle haben, feiern müssen. TED أعتقد بأنه إذا أردنا أن نكتشف الإمكانيات الكاملة في البشرية نحتاج أن نحتفي بهذه القوى الأخآذة وهذه القدرات الخلاقة التي لدينا كلنا
    Und diese einfachen Themen sind eigentlich keine komplexen wissenschaftlichen Zusammenhänge, sondern Tatsachen,die wir alle gut kennen. TED و هذه الأفكار الرئيسة المبسطة ليست فعلا أفكارا رئيسية عن العلوم المعقدة التي تفسر ما يحدث و لكنها أمور كلنا نعرفها جيدا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد