ويكيبيديا

    "die zahlreichen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • العديدة
        
    • العدد الكبير
        
    unter Hinweis auf die zahlreichen internationalen Normen im Bereich der Rechtspflege, UN وإذ توجه الانتباه إلى المعايير الدولية العديدة في مجال إقامة العدل،
    unter Hinweis auf die zahlreichen internationalen Normen im Bereich der Rechts-pflege, UN إذ توجه الانتباه إلى المعايير الدولية العديدة في مجال إقامة العدل،
    unter Hinweis auf die zahlreichen internationalen Normen im Bereich der Rechtspflege, UN وإذ توجه الانتباه إلى المعايير الدولية العديدة في مجال إقامة العدل،
    3. bringt erneut ihre Besorgnis über die zahlreichen Vorbehalte gegen das Übereinkommen zum Ausdruck und legt den Vertragsstaaten eindringlich nahe, diejenigen Vorbehalte zurückzuziehen, die mit dem Ziel und Zweck des Übereinkommens unvereinbar sind, und alle Vorbehalte regelmäßig zu überprüfen, mit dem Ziel, sie zurückzuziehen; UN 3 - تعيد الإعراب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التحفظات المبداة على الاتفاقية، وتحث الدول الأطراف على سحب تحفظاتها التي تتعارض مع هدف الاتفاقية وغايتها وعلى أن تستعرض أية تحفظات دوريا بهدف سحبها؛
    2. bringt erneut ihre Besorgnis über die zahlreichen Vorbehalte gegen das Übereinkommen zum Ausdruck und legt den Vertragsstaaten eindringlich nahe, Vorbehalte, die mit Ziel und Zweck des Übereinkommens unvereinbar sind, zurückzunehmen und alle Vorbehalte im Hinblick auf ihre Zurücknahme regelmäßig zu überprüfen; UN 2 - تكرر الإعراب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التحفظات المبداة على الاتفاقية، وتحث الدول الأطراف على سحب تحفظاتها التي تتعارض مع هدف الاتفاقية وغايتها وعلى أن تستعرض أي تحفظات دوريا بهدف سحبها؛
    unter Hinweis auf die zahlreichen internationalen Normen im Bereich der Rechtspflege, UN وإذ توجه الانتباه إلى المعايير الدولية العديدة في مجال إقامة العدل،
    Nun, dies sind die zahlreichen Gründe, warum Sie daran scheitern werden, eine großartige Karriere zu haben, TED إذا، هذه هي الأسباب العديدة التي تسبب فشلكم في الحصول على مسيرة عمل عظيمة
    Die sich verschlechternde soziale und wirtschaftliche Lage der am wenigsten entwickelten Länder verlangt vorrangige Aufmerksamkeit für die zahlreichen internationalen Verpflichtungen zu Gunsten der Entwicklung, die diesen Ländern gegenüber abgegeben, jedoch nicht eingehalten wurden. UN 30 - وتقتضي الحالة الاجتماعية والاقتصادية المتدهورة في أقل البلدان نموا توجيه الاهتمام على سبيل الأولوية إلى الالتزامات الإنمائية الدولية العديدة التي لم يتم الوفاء بها تجاه تلك البلدان.
    2. bekundet Generalsekretär Kofi Annan ihren tief empfundenen Dank für die Reformen, die er unternommen hat, und die zahlreichen Vorschläge, die er unterbreitet hat, um die Organisation besser zur Bewältigung der großen Herausforderungen unserer Zeit zu befähigen. UN 2 - تعرب عن امتنانها العميق للأمين العام، السيد كوفي عنان للإصلاحات التي قام بها والاقتراحات العديدة التي قدمها بغية تعزيز قدرة المنظمة على مواجهة التحديات الكبيرة في عصرنا هذا.
    Bei der Ausarbeitung dieses Berichts habe ich mich darum bemüht, die zahlreichen unterschiedlichen Auffassungen und Überlegungen der Mitgliedstaaten zu berücksichtigen, die in den jüngsten Aussprachen der Generalversammlung und des Sicherheitsrats über die Konfliktprävention zum Ausdruck kamen. UN 14 - وقد سعيتُ، لدى صياغة هذا التقرير إلى أن آخذ في الاعتبار الآراء والاعتبارات العديدة للدول الأعضاء والتي أُعرب عنها في المناقشات التي أجراها كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن مؤخرا بشأن منع الصراعات.
    mit dem erneuten Ausdruck seiner ernsten Besorgnis über die zahlreichen Berichte des Generaldirektors der Internationalen Atomenergie-Organisation (IAEO) und Resolutionen des Gouverneursrats der IAEO in Bezug auf das Nuklearprogramm Irans, über die ihm der Generaldirektor der IAEO Bericht erstattet hat, namentlich von der Resolution GOV/2006/14 des Gouverneursrats der IAEO, UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ إزاء التقارير العديدة المقدمة من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية وقرارات مجلس محافظي الوكالة المتعلقة ببرنامج إيران النووي، والتي أبلغه بها المدير العام للوكالة، بما في ذلك قرار مجلس محافظي الوكالة GOV/2006/14،
    mit Genugtuung über die zahlreichen Tagungen und Konferenzen, die zur Frage der Migration und Entwicklung einberufen wurden, insbesondere im Rahmen der regionalen Zusammenarbeit, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الاجتماعات والمؤتمرات العديدة المعقودة بشـأن الهجــرة والتنميـة()، ولا سيما في سياق التعاون الإقليمي،
    2. begrüßt die zahlreichen Initiativen und Maßnahmen der Regierungen und der zuständigen Organe und Organisationen der Vereinten Nationen, einschließlich der Bretton-Woods-Institutionen, sowie der nichtstaatlichen Organisationen zur Stärkung der Rechte von Menschen mit Behinderungen und zur Herstellung größerer Chancengleichheit durch, für und mit Behinderten in allen Bereichen der Gesellschaft; UN 2 - ترحب بالمبادرات والإجراءات العديدة للحكومات وهيئات ومنظمات الأمم المتحدة المختصة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز المختصة وكذلك المنظمات غير الحكومية ، لتعزيز حقوق المعوقين ولزيادة تحقيق تكافؤ الفرص بواسطة المعوقين ومن أجلهم وبالتعاون معهم في جميع قطاعات المجتمع؛
    2. bringt ihre Besorgnis über die zahlreichen Vorbehalte gegen das Übereinkommen zum Ausdruck und legt den Vertragsstaaten eindringlich nahe, diejenigen Vorbehalte zurückzuziehen, die mit dem Ziel und Zweck des Übereinkommens unvereinbar sind, und eine Überprüfung anderer Vorbehalte zu erwägen, mit dem Ziel, diese zurückzuziehen; UN 2 - تعرب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التحفظات المبداة على الاتفاقية، وتحث الدول الأعضاء على سحب التحفظات التي تتعارض مع هدف الاتفاقية وغايتها وعلى النظر في إمكانية استعراض التحفظات الأخرى بهدف سحبها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد