Aber sie zeigt auch unsere heilige Pflicht,... ..nicht nur heute, sondern für immer,... ..die, die ehrenvoll dienten... ..oder ihr Leben ließen, zu ehren. | Open Subtitles | لكنه يبرز واجبنا المقدس.. ليس فقط اليوم, لكن للأبد.. لنكرم هؤلاء الذين خدموا بكرامة.. |
Alle vier dienten 1992 auf den Philippinen unter Joe Sacco und alle vier verschwanden danach spurlos. | Open Subtitles | الأربعة خدموا في الفلبين في عام 1992 مع ساكو وقد اختفوا جميعهم في ظروف غامضة من دون أي أثر |
Ich hab Leute getroffen die mit mir dienten. Ich hab schon fast das ganze Bild zusammen. | Open Subtitles | قابلت أناسا خدموا معي أكاد أسترجع الصورة كاملة |
George und ich dienten zusammen in der Air Force,... | Open Subtitles | أنا و جورج خدمنا سوياً عندما كنا فى القوات الجوية |
In denen Unternehmen nur dem Allgemeinwohl dienten. | Open Subtitles | ليس كما لو أنها كانت بالعصر الذهبي عندما خدمت كل الشركات ثقة الجمهور |
Weil die Abteien im Norden Almosen an die Armen gaben... und Gott dienten. | Open Subtitles | لأن الأديرة الشمالية أعطت الأسلحة للفقراء والإيمان لخدمة الرب. |
Bisher dienten wir verschiedenen Herren. Wir waren niemals Waffenbrüder. | Open Subtitles | لقد خدم كلّ منّا ذات يوم جبهة مُختلفة، و لم نكن إخوة قبلاً. |
Viele die in Sondereinheiten dienten, haben sie. | Open Subtitles | الكثير من الناس الذين خدموا في القوات الخاصة لهم نفس الوشم |
Die Jungs, die mit deinem Vater dienten, das sind die tapfersten Männer, die ich je kennenlernen durfte. | Open Subtitles | الرجال الذين خدموا مع أباك هم من أشجع الرجال الذين رأيتهم في حياتي |
Ich brauche die Akten der SS-Männer, die in Auschwitz dienten. | Open Subtitles | أريد ملفات الجنود الذين خدموا في معسكر أوشفيتز |
Als die Drachen lebten, dienten sie den Menschen. | Open Subtitles | عندما كانت التنانين على قيد الحياة خدموا البشرية |
Mein Sohn war beliebt bei den Männern, die ihm dienten, und der Shogun nahm ihm das übel. | Open Subtitles | كان ابني مشهورًا بين الرجال الذين خدموا أدنى منه، وكرهه الشوغون لهذا. |
Er wurde von denen geliebt, die unter ihm dienten. | Open Subtitles | كان محبوباً من قبل الرجال والنساء الذين خدموا تحت إمرته |
Wir haben festgelegt, die zu begnadigen, die einst dem falschen König dienten. | Open Subtitles | لقد قرّرنا للتو بالإعفاء عن أولئك الذين سبق وأن خدموا الملك الخطأ. |
Und das machten wir. Wir machten unsere Arbeit. Wir dienten unserem Land, Sir. | Open Subtitles | و هذا ما فعلناه , قمنا بواجبنا و خدمنا الوطن |
Wir sagten, dass wir Ihnen dienen, aber tatsächlich dienten wir nur uns selbst. | Open Subtitles | قلنا بأننا موجودين لخدمتكم، ولكننا في الواقع خدمنا أنفسنا |
Wir dienten unserem Land, oft und gut. | Open Subtitles | لقد خدمنا بلادنا في العديد من الأوقات وبصحة جيدة |
Sie dienten acht Jahre im Weißen Haus. | Open Subtitles | لماذا أنا؟ لقد خدمت 8 سنوات في البيت الأبيض |
Aaron Pierce. Sie dienten unter David Palmer. Ja, das habe ich. | Open Subtitles | (أرون بيرس) لقد خدمت مع (ديفيد بالمر)- نعم- |
Immer noch genauso stark wie damals, als Sie noch unter David Palmer dienten. | Open Subtitles | لازال بنفس القوة عندما خدمت (مع الرئيس (بالمر |
5 sonst bedeutungslose Kreaturen, die einem größeren Zweck dienten. | Open Subtitles | حياة خمس مخلوقات لا جدوى منها لخدمة غرض أسمى. |
Sie dienten im siebten AIF-Bataillon. | Open Subtitles | جميعهم خدم في الكتيبة السابعة للقوات الأسترالية، تم تجنيدهم سوياً |