diese Beziehungen haben meinem Leben Bedeutung und Tiefe verliehen und sie haben mir auch geholfen, mein Leben im Angesicht der Symptome zu steuern. | TED | أعطت هذه العلاقات معنى لحياتي و عمق و ساعدوني على التعايش لمواجهة الأعراض |
Meine Mutter in Accra, meine Zwillingsschwester in Boston, meine besten Freunde in New York: diese Beziehungen sind Heimat für mich. | TED | والدتي في آكرا،أختي التوأم في بوسطن، آصدقائي المقربين في نيويورك: هذه العلاقات هي الوطن بالنسبة لي. |
Das ist es was man will, dass alle Freunde identifiziert sind, und man sollte diese Beziehungen mit sich tragen können. | TED | أذن ما تريده هو، أن يتعرف على كل أصدقاءك ، وعليك فقط إستصحاب هذه العلاقات معك. |
War das nicht, weil Sie dachten, dass diese Beziehungen etwas Korruptes an sich haben? | Open Subtitles | الآن، ألم تفعلي هذا لــ أنك ظننتي ان تلك العلاقات فاسده نوعا ما؟ |
Und diese Beziehungen können auf Hunderttausende, wahrscheinlich Millionen, Arten gebildet werden. | TED | ويمكن في واقع الأمر بناء تلك العلاقات في مئات الآلاف ، وربّما الملايين من الطرق المحتملة. |
Wenn sie es so sehr mochten, wie kommt es dass diese Beziehungen nicht andauern. | Open Subtitles | لو كان يُعجبهنّ كثيراً، فلمَ لا تدوم تلك العلاقات طويلاً؟ |
Du investierst so viel in diese Beziehungen... | Open Subtitles | حبيبتي، أنت تعولين كثيراً على هذه العلاقات |
Wir haben gesehen, wie diese Beziehungen Familien auseinander rissen. | Open Subtitles | لقد رأينا هذه العلاقات تمزق العائلات اربا. |
diese Beziehungen gewähren uns eine Unsichtbarkeit bei unseren Vorgehen, unseren Hinterzimmerabmachungen und politischen Beziehungen. | Open Subtitles | هذه العلاقات تضمن سرية عملياتنا. كاتفاقاتنا الخفية وانتماءاتنا السياسية. |
Da diese Beziehungen sich auf vielen Ebenen abspielen, eine Vielfalt von Fragen betreffen und vielen Zwecken dienen, verlaufen sie nicht alle nach einem Muster. | UN | وحيث أن العلاقات بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة غير الحكومية علاقات تتسم بتعدد المستويات والقضايا والأغراض، فلا يوجد نهج واحد يمكن أن يتبع دون غيره في ممارسة كل هذه العلاقات. |
diese Beziehungen zum allgemeinen Nutzen einer Überprüfung unterziehen und neue Wege finden, wie die Vereinten Nationen in Partnerschaft mit den nichtstaatlichen Organisationen, dem Privatsektor und dem Rest der Zivilgesellschaft ihre Aufgaben wahrnehmen können. | UN | • استعراض هذه العلاقات من أجل تحقيق نتائج مفيدة لجميع الأطراف وشق طريق جديد لممارسة الأمم المتحدة للعمل بالتشارك مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وبقية المجتمع المدني. |
Niemand sonst versteht diese Beziehungen. | Open Subtitles | لا أحد أخر يمكنه فهم هذه العلاقات |
diese Beziehungen sind von Gegenseitigkeit geprägt, wobei ältere Menschen oftmals erhebliche finanzielle und emotionale Unterstützung leisten, bei der Erziehung und Betreuung der Enkel und anderer Familienangehöriger mithelfen und damit entscheidend zur Stabilität der Familieneinheit beitragen. | UN | وتعمل هذه العلاقات في كلا الاتجاهين، حيث يقدم المسنون في أحيان كثيرة مساهمات كبيرة في المجالين المالي والعاطفي وفي تربية الأحفاد وغيرهم من الأقارب والاعتناء بهم، مما يسهم إسهاما حاسما في الحفاظ على استقرار الوحدة الأسرية. |
diese Beziehungen mit relativem und absolutem Ort, Abstand, Timing und Geschwindigkeit herauszufinden, ist der Schlüssel Punkte zu bewegen. Oder wie wir es in akademischer Sprache nennen: spatiotemporale Mustererkennung. | TED | لذلك اكتشاف كل هذه العلاقات مع موقع النسبي و المطلق، مسافة، التوقيت، سرعات-- هذا هو حقا المفتاح علم النقاط المتحركة او كما نحب ان نسميه، التعرف على الانماط الزمانية المكانية، في الاكادمية العامية. |
Wie in Deutschland in den Fünfzigerjahren, entpuppt sich das Wesen der russischen Beziehungen zu seinen unmittelbaren Nachbarn als entscheidender Faktor bei der Prägung des internationalen Images des Landes. Viele Beobachter betrachten diese Beziehungen nicht nur als Signal für die Region, sondern für den Rest der Welt, welche Art von Macht Russland zu sein wünscht. | News-Commentary | وكما كانت الحال مع ألمانيا في خمسينيات القرن العشرين فإن طبيعة ارتباطات روسيا بالبلدان المجاورة لها أصبحت تشكل العامل الحاسم في صياغة الكيفية التي ينظر بها العالم إلى روسيا. ويرى العديد من المراقبين في هذه العلاقات إشارة تبثها روسيا، ليس فقط إلى المنطقة، بل وأيضاً إلى بقية العالم، بالهيئة التي تريد أن تظهر بها من القوة. |
Diejenige, die Sie nicht kennen, beutet diese Beziehungen aus und zwar auf eine Art, die Auswirkungen auf die nationale Sicherheit hat. | Open Subtitles | مادلين التي لا تعرفونها تستغل تلك العلاقات بطرق تؤثر على الأمن القومي. |
Und du wirst verschwinden, bevor diese Beziehungen für immer zerstört sind. | Open Subtitles | ايلينا ونفسي سوف تغادر قبل تلك العلاقات يتم تمزقها إلى الأبد |
Darauf, dass diese Beziehungen halten. | Open Subtitles | نخب جعل تلك العلاقات تستمر |