Sie haben keine Chance, diese Krankheiten nicht nur zufällig effektiv zu behandeln, wenn Sie nicht wissen, wie sie funktionieren. | TED | ليس لديك دعاء لعلاج هذه الامراض بشكل فعال ولا عن طريق الصدفة اذا لم تدري طريقة عملها. |
Je besser wir diese Krankheiten verstehen, desto bessere Therapien können wir anbieten und je besser die Therapien, desto mehr Fürsorge können wir den Menschen bieten und müssen nicht auf Gewalt zurückgreifen. | TED | فكلما تفهمنا هذه الامراض كلما قدمنا علاج أفضل و كلما تحسّن العلاج كلما تحسنت الرعاية التي نقدمها حيث لا نستخدم الإكراه. |
Wir beginnen zu verstehen, dass sich Mikroben auf diese Krankheiten auswirken, von chronischen Darmerkrankungen bis hin zu Fettleibigkeit, vielleicht sogar Autismus und Depression. | TED | ولقد علمنا للتو ان المايكروبات تأثيرات في كل هذه الامراض المختلفة، المتراوحة بين التهاب القولون الغشائي الكاذب والسمنة، و لربما حتى التوحد و الاكتئاب. |
Besonderheiten des heutigen Lebensstils machen uns anfällig für diese Krankheiten, und Besonderheiten des traditionellen Lebensstils bewahren uns vor ihnen. | TED | ملامح طراز الحياة الحديثة تعرضنا لتلك الأمراض، وملامح طراز الحياة التقليدية تحمينا من تلك الأمراض. |
Als ich mehr über diese Krankheiten und Interessenvertretungen lernte, entdeckte ich zwei Geheimnisse im Gesundheitswesen, die mich sehr beeinflusst haben. | TED | وبالمقابل تعلمت عن جميع تلك الأمراض و مجتمعاتها أدركت أن هناك سران عن الرعاية الصحية يؤثران بشكل ضخم علي شخصياً |
Alle diese Krankheiten gehören zur Gruppe der Krankheiten, die durch Impfungen vermeidbar sind. | TED | وتندرج كل هذه الأمراض تحت مسمى: أمراض يمكن الوقاية منها بواسطة اللقاح. |
Andere Krankheiten wie Krebs, Diabetes und Fettleibigkeit sind mit Lärmbelastung verknüpft worden, aber wir haben noch nicht genug Beweise, um darauf zu schließen, dass Lärm diese Krankheiten verursacht. | TED | هناك أمراض أخرى كالسرطان والسكري والسمنة التي رُبطَت بالتعرض إلى الضوضاء. لكننا لا نملك الدليل الكافي بعد لنجزم أن المُسبب لتلك الأمراض هو الضجيج. |
Wenn diese Krankheiten, bei denen sich Gewebe verschlechtert - z.B. Alzheimer, wo die Gehirnzellen absterben und wir neue funktionsfähige Gehirnzellen wiederherstellen müssen - wie wäre das, wenn wir dafür in Zukunft Krebs nutzen könnten? Einen Tumor in das Gehirn pflanzen und dafür sorgen, dass er sich in Gehirnzellen differenziert? | TED | اذا كانت هذه الامراض حيث تتدهور الانسجه - كمثال في "الزهايمر"، حيث تموت خلايا الدماغ ونحتاج لخلايا دماغ جديده، خلايا جديده فاعله - ماذا لو، مستقبلاً، استخدمنا السرطان؟ ورم يوضع في الدماغ ويدفع للتخلق لخلايا دماغيه؟ |
(Applaus) Ich wollte nur noch ein paar Dinge über diese ungewöhnliche Geschichte sagen, um vielleicht eine Allgemeinformel zu finden, wie wir auf allen Ebenen Erfolgsgeschichten haben könnten für diese Krankheiten, wie Sam sagt, diese 4000, die auf eine Antwort warten. | TED | أحسنت يا صديقي. (تصفيق) أنا فقط أريد أن اتحدث عن عدد من الأشياء الاضافيه عن تلك القصة على وجه الخصوص ، ومن ثم أحاول أن أعمم كيف يكون لدينا قصص نجاح لجميع هذه الامراض ، كما يقول سام، هذه ال 4000 التي تتنظر حلولا. |
Und diese Erkenntnis erlaubt uns, unsere Herangehensweise an diese Krankheiten neu zu konzipieren, in dem wir Angiogenese kontrollieren. | TED | و إدراكنا هذا يتيح لنا بإعادة وضع مفهوم للطريقة التي نتعامل بها مع تلك الأمراض من خلال التحكم في تولد الوعية. |
Durchfall und Lungenentzündung sind bei Kindern unter 5 die zwei Haupttodesursachen. Wie wir diese Krankheiten vermeiden können, hat nichts mit neuen, intelligenten Technologien zu tun. | TED | الإسهال والالتهاب الرئوي الإثنين من بين القاتلين الكبار للأطفال تحت سن الخامسة، وما نستطيع فعله للوقاية من تلك الأمراض ليس أذكى الابتكارات التكنولوجية الحديثة. |
Sie haben erkannt, dass diese Krankheiten die Fähigkeit armer Menschen, sich aus der Armut zu befreien, ebenso beeinträchtigen wie die wirtschaftlichen Wachstumsaussichten ihrer Länder. | UN | فهي تدرك تأثير هذه الأمراض على قدرة الفقراء على نفض غبار الفقر، وكذلك على التوقعات بالنسبة للنمو الاقتصادي الوطني. |
Alle unserer Gefühle von Sicherheit über diese Krankheiten kommen von Modellen die uns, wirklich, von der Wissenschaft gefiltert durch die Medien gegeben werden. | TED | كل أحاسيسنا بالأمن عن هذه الأمراض تأتي من نماذج أعطيت لنا، حقا، بالعلوم المرشحة من الإعلام. |
Aber nicht nur Soldaten sind anfällig für diese Krankheiten. | TED | لكن ليس الجنود فقط هم المعرضون لخطر هذه الأمراض. |