diese Kredite basieren auf den Reserven der Bank und die Reserven stammen von den Bankguthaben. | Open Subtitles | هذه القروض مبنية على الذخائر البنكية, والذخائر مستمدة من ودائع. |
Argentiniens Auslandsschulden wurden während der Militärdiktaturen angehäuft, als die reichen Länder des Nordens den Despoten Kredite gewährten und ihnen Waffen verkauften, mit denen diese ihre Völker unterdrückten. Diese Privatschulden wurden auf die Öffentlichkeit übertragen, die zwar nichts von den Krediten hatte, aber von der nun erwartet wird, dass sie diese Kredite zurückzahlt. | News-Commentary | لقد تَوَلّد دين الأرجنتين الخارجي في إبان الحكم الاستبدادي العسكري، حين كانت دول الشمال الغنية تقدم الأرصدة للطغاة المستبدين وتبيع لهم الأسلحة لاستخدامها في قمع شعوبهم. لقد تم تحويل هذه الديون الخاصة إلى عامة الشعب، الذي لم يتلق شيئاً من القروض ولكن هناك من ينتظر منه أن يسدد هذه القروض الآن. |
Dasselbe gilt für die Banken, die diese Kredite in Form hypothekarisch besicherter Anleihen (MBSs) bündeln. Die Investmentbanken verdienen dann Gebühren durch Umverpackung dieser Wertpapiere in Tranchen von Collateralized Debt Obligations (CDOs) – und manchmal in CDOs von CDOs. | News-Commentary | والآن أصبحت سلسلة من مؤسسات الوساطة المالية تحصل الرسوم دون تحمل مجازفة الائتمان. ونتيجة لهذا فقد نجح سماسرة الرهن العقاري في تعظيم دخولهم عن طريق توليد مقادير أكثر ضخامة من الرهن العقاري، كما فعلت البنوك التي تدمج مثل هذه القروض في سندات مالية مدعومة بالرهن العقاري. ثم تكتسب البنوك الاستثمارية بعد ذلك رسوم إعادة حزم هذه السندات المالية في حصص من التزامات الدين الموازية. |
diese Kredite verursachten einen steilen Anstieg Not leidender Kredite von Anfang bis Mitte der 1990er Jahre, als die Gesamtzahl dieser faulen Kredite 40 % des BIP ausmachten. Dies führte Ende der 1990er Jahre zu einer Kreditklemme und anhaltender Deflation, da die Zentralregierung versuchte, die Dinge in Ordnung zu bringen. | News-Commentary | ولقد تسببت هذه القروض في ارتفاع حجم القروض المصرفية غير المسددة في أوائل ومنتصف تسعينيات القرن العشرين، حين بلغ إجمالي القروض غير المسددة 40% من الناتج المحلي الإجم��لي. ولقد أدى هذا إلى حدوث أزمة ائتمانية وانكماش دام لفترة طويلة في أواخر التسعينيات، في حين حاولت الحكومة المركزية إنقاذ ما يمكن إنقاذه. |
Verglichen mit dem ungeprüfter Banken ist das Kreditvolumen von Banken in den sechs Monaten um eine CRA-Prüfung herum um 5% höher, und diese Kredite sind ein Jahr nach Vergabe 15% verzugsgefährdeter. Anders ausgedrückt: Banken, die einer Prüfung unterliegen, vergeben mehr und riskantere Kredite – und diese Studienergebnisse sind für CRA-Zielgebiete sogar noch ausgeprägter. | News-Commentary | والنتائج واضحة. فمقارنة بالبنوك غير الخاضعة للفحص، كان حجم القروض التي قدمتها البنوك في المناطق الست المحيطة باختبار قانون إعادة الاستثمار المجتمعي أعلى بنسبة 5%، وكانت هذه القروض أكثر عُرضة للجنوح بنسبة 15% أعلى بعد عام واحد من تقديمها. وبعبارة أخرى، فإن البنوك الخاضعة للفحص تقدم قروضاً أكثر وتقدم قروضاً أكثر مجازفة ــ وتصبح هذه النتائج أكثر وضوحاً في المناطق التي يغطيها القانون. |