Alle Religionen auf der Welt sind in der Lage, ihre Werte beizubehalten und sich an diese neue Welt anzupassen. | TED | جميع الديانات في العالم قادرة تماماً على الحفاظ على قيمها والتكيف مع هذا العالم الجديد. |
Ich will alles über diese neue Welt erfahren. | Open Subtitles | أريد أن أتعلم كل شئ عن هذا العالم الجديد |
Wenn Sie diese neue Welt besiedeln... diese Welt der Menschen und Hath... erinnern Sie sich daran. | Open Subtitles | عندما تبدأون هذا العالم الجديد عالم البشر و الهاث تذكروا ذلك |
Ich weiß nicht, wie viel Sie über diese neue Welt wissen. | Open Subtitles | لا أعلم مقدار ما تعرفيه عن هذا العالم الجديد |
In evolutionären Begriffen, ist das ist überhaupt keine Zeit und das Leben hatte kaum eine Chance, sich auf diese neue Welt einzustellen. | Open Subtitles | من حيث التطور, ليس له وقت ابدا وكان للحياه فرصه ضئيله للتكيف مع هذا العالم الجديد. |
Ich habe uns in diese neue Welt gebracht, die vor uns liegt, wehrlos, zu unserer Verfügung. | Open Subtitles | احضرتكم الى هذا العالم الجديد الذي يخضع أمامنا مسالم,لنا لنأخذه |
Er ist diese neue Welt nicht gewöhnt. | Open Subtitles | انه غير معتاد على هذا العالم الجديد |
Wir sollten ganz normale Bürger nicht automatisch ausschließen ... diese neue Welt zu besuchen. | Open Subtitles | ولا أظن أن علينا منع المواطنين العاديين... من أن يكونوا أول من يشاهد هذا العالم الجديد. |
Der Tag bricht an Wir werden sehen Was diese neue Welt Für mich bereit hält | Open Subtitles | "اليوم بدأ، لنرى ما الذي سيفعله هذا العالم الجديد من أجلي" |
Und diese neue Welt, das ist der Erfolg. | Open Subtitles | و هذا العالم الجديد ، هو النجاح |
Als meine Mutter zum ersten Mal ihr Gehaltsbuch unterschrieb, als mir die heiße Luft in Delhi ins Gesicht schlug, nach 50 Stunden im Zug, als ich mich schließlich frei fühlte und ich selbst sein konnte, da sah ich kurz diese neue Welt, die ich mir ersehnte. Eine Welt, wo ein Mädchen wie ich nicht länger eine Bürde oder Last ist, sondern eine hilfreiche und wertvolle Person, eine Person mit Würde. | TED | عندما رأيت توقيع أمي الأول علي كتاب أجور لفها للبيدى، عندما شعرت بسخونة هواء دلهي على وجهي بعد رحلة سفر استغرقت 50 ساعة بالقطار، عندما شعرت أخيرًا بأني حرة وسمحت لنفسي بذلك، رأيت لمحة من هذا العالم الجديد الذي اشتقت إليه، عالم حيث فتاة مثلي لم تعد مسؤولية أو عبئًا لكن شخصًا ذي فائدة، شخصًا ذي قيمة، شخصًا ذي جدارة. |
Heutzutage ist keineswegs klar, wie sich Machtverhältnisse messen lassen und noch viel weniger, wie sich erfolgreiche Überlebensstrategien für diese neue Welt entwickeln lassen. Die meisten derzeitigen Prognosen über eine Verlagerung der globalen Machtverhältnisse basieren in erster Linie auf einem Faktor: Prognosen des BIP-Wachstums eines Landes. | News-Commentary | كان الرأي السائد يفترض دوماً أن الغلبة تكون في كل الأحوال للقوة العسكرية الأضخم. ولكن في عصر المعلومات، قد تكون الغلبة للدولة (أو الجهة) التي تمتلك الرواية الأفضل للوقائع. واليوم لم يعد من الواضح بأي حال كيف نقيس توازن القوى، ناهيك عن كيفية وضع استراتيجيات البقاء الناجحة في هذا العالم الجديد. |